[COMPANY]
1776. New York City
一七七六年 紐約市
[HAMILTON]
Pardon me. Are you Aaron Burr, sir?
對不起 是阿龍波爾 閣下?
[BURR]
That depends. Who's asking?
那要看 誰在問?
[HAMILTON]
Oh, well, sure, sir
喔 是的 閣下
I'm Alexander Hamilton, I'm at your service, sir
我叫亞歷山大漢默頓 能否借一步 閣下
I have been looking for you
我找您找了好久
[BURR]
I'm getting nervous
我有點糊塗
[HAMILTON]
Sir…
閣下
I heard your name at Princeton
久聞先生的經歷
I was seeking an accelerated course of study
我在找尋如何能快速畢業的途徑
When I got sort of out of sorts with a buddy of yours
之時和您的朋友一塊鬧的不愉快
I may have punched him
可能打了他
It's a blur, sir
那個人... 先生
He handles the financials?
他是那個..管錢的...?
[BURR]
You punched the bursar
你揍財務主任?
[HAMILTON]
Yes!
是!
I wanted to do what you did
我想要做您所做的
Graduate in two, then join the revolution
兩年就畢業 然後入伍去革命
He looked at me like I was stupid, I'm not stupid
他看我好像我很愚蠢 我不愚蠢
So how'd you do it? How'd you graduate so fast?
您怎麼做到? 怎麼這麼快畢業?
[BURR]
It was my parents' dying wish before they pa**ed
那是我父母離世前最後遺願
[HAMILTON]
You're an orphan. Of course! I'm an orphan
您是孤兒 果然! 我-我也是!
God, I wish there was a war!
天 我希望有戰事
Then we could prove that we're worth more
那才能夠打響名字
Than anyone bargained for…
來證明我們的價值
[BURR]
Can I buy you a drink?
能請你喝杯嗎?
[HAMILTON]
That would be nice
那當然好
[BURR]
While we're talking, let me offer you some free advice
既然聊開 讓我給你點免費忠告
Talk less
少說
[HAMILTON]
What?
蛤?
[BURR]
Smile more
多笑
[HAMILTON]
Ha
哈
[BURR]
Don't let them know what you're against or what you're for
你的意見觀點不要讓人知道
[HAMILTON]
You can't be serious
你不是認真的
[BURR]
You wanna get ahead?
你想出人頭地?
[HAMILTON]
Yes
是的
[BURR]
Fools who run their mouths off wind up dead
禍從口出會人頭落地...
[LAURENS]
Yo yo yo yo yo!
Yo yo yo yo yo!
What time is it?
現在幾點?
[LAURENS/LAFAYETTE/MULLIGAN]
Show time!
正點!
[BURR]
…like I said…
...看仔細...
[LAURENS]
Show time! Show time! Yo!
正點!正點!Yo!
I'm John Laurens in the place to be!
約翰羅倫斯 來到貴寶地
Two pints o' Sam Adams, but I'm workin' on three, uh!
兩瓶黃湯已經下肚 還在喝第三瓶
Those redcoats don't want it with me!
紅袍混蛋不敢跟我挑釁!
Cuz I will pop chick-a pop these cops till I'm free!
我會啪 chica 啪 跟條子玩命!
[LAFAYETTE]
Oui oui, mon ami, je m'appelle Lafayette!
Oui oui, mon ami, je m'appelle 拉法葉!
The Lancelot of the revolutionary set!
革命軍隊中的騎士蘭斯洛特 耶!
I came from afar just to say “Bonsoir!”
我從遠方來 只為說 "Bonsoir!"
Tell the King “Ca**e toi!” Who's the best? C'est moi!
告訴王 “Ca**e toi!” 誰最屌? C'est moi!
[MULLIGAN]
Brrrah brraaah! I am Hercules Mulligan
Brrrah brraaah! 我是 赫庫利斯 摩利根
Up in it, lovin' it, yes I heard ya mother said “Come again?”
進去搞 搞進去 搞到我聽你媽媽說 “快來人!"
[LAFAYETTE & LAURENS]
Ayyyyy
喂~~
[MULLIGAN]
Lock up ya daughters and horses, of course
把女兒和馬隻都鎖起 可惜
It's hard to have intercourse over four sets of corsets…
穿著四層內衣幹起來沒那麼容易
[LAFAYETTE]
Wow
哇
[LAURENS]
No more s**, pour me another brew, son!
別說性 給我再一杯 小弟
Let's raise a couple more…
我們再次舉杯
[LAURENS/LAFAYETTE/MULLIGAN]
To the revolution!
敬偉大的革命!
[LAURENS]
Well, if it ain't the prodigy of Princeton college!
唉 這是普林斯頓最紅的天才神童
[MULLIGAN]
Aaron Burr!
阿龍波爾!
[LAURENS]
Give us a verse, drop some knowledge!
來說句詞兒, 讓我們懂懂
[BURR]
Good luck with that: you're takin' a stand
態度堅定 我祝你好運
You spit. I'm ‘a sit. We'll see where we land
你噴沫 我這坐 看看那個會贏
[LAFAYETTE/MULLIGAN]
Boooo!
Boooo!
[LAURENS]
Burr, the revolution's imminent. What do you stall for?
波爾 革命可是勢在必行 你還等什麼?
[HAMILTON]
If you stand for nothing, Burr, what'll you fall for?
如果你沒有立場 波爾 你會為何墮落?
Ooh
喔~
[LAURENS]
Who are you?
你是誰
[MULLIGAN]
Who are you?
你是誰
[LAFAYETTE]
Who are you?
你是誰
[MULLIGAN/LAFAYETTE/LAURENS]
Ooh, who is this kid? What's he gonna do?
這是那個小子 他搞什麼鬼