[COMPANY] 1776. New York City 一七七六年 紐約市 [HAMILTON] Pardon me. Are you Aaron Burr, sir? 對不起 是阿龍波爾 閣下? [BURR] That depends. Who's asking? 那要看 誰在問? [HAMILTON] Oh, well, sure, sir 喔 是的 閣下 I'm Alexander Hamilton, I'm at your service, sir 我叫亞歷山大漢默頓 能否借一步 閣下 I have been looking for you 我找您找了好久 [BURR] I'm getting nervous 我有點糊塗 [HAMILTON] Sir… 閣下 I heard your name at Princeton 久聞先生的經歷 I was seeking an accelerated course of study 我在找尋如何能快速畢業的途徑 When I got sort of out of sorts with a buddy of yours 之時和您的朋友一塊鬧的不愉快 I may have punched him 可能打了他 It's a blur, sir 那個人... 先生 He handles the financials? 他是那個..管錢的...? [BURR] You punched the bursar 你揍財務主任? [HAMILTON] Yes! 是! I wanted to do what you did 我想要做您所做的 Graduate in two, then join the revolution 兩年就畢業 然後入伍去革命 He looked at me like I was stupid, I'm not stupid 他看我好像我很愚蠢 我不愚蠢 So how'd you do it? How'd you graduate so fast? 您怎麼做到? 怎麼這麼快畢業? [BURR] It was my parents' dying wish before they pa**ed 那是我父母離世前最後遺願 [HAMILTON] You're an orphan. Of course! I'm an orphan 您是孤兒 果然! 我-我也是! God, I wish there was a war! 天 我希望有戰事 Then we could prove that we're worth more 那才能夠打響名字 Than anyone bargained for… 來證明我們的價值 [BURR] Can I buy you a drink? 能請你喝杯嗎? [HAMILTON] That would be nice 那當然好 [BURR] While we're talking, let me offer you some free advice 既然聊開 讓我給你點免費忠告 Talk less 少說 [HAMILTON] What? 蛤? [BURR] Smile more 多笑 [HAMILTON] Ha 哈 [BURR] Don't let them know what you're against or what you're for 你的意見觀點不要讓人知道 [HAMILTON] You can't be serious 你不是認真的 [BURR] You wanna get ahead? 你想出人頭地? [HAMILTON] Yes 是的 [BURR] Fools who run their mouths off wind up dead 禍從口出會人頭落地... [LAURENS] Yo yo yo yo yo! Yo yo yo yo yo! What time is it? 現在幾點? [LAURENS/LAFAYETTE/MULLIGAN] Show time! 正點! [BURR] …like I said… ...看仔細... [LAURENS] Show time! Show time! Yo! 正點!正點!Yo! I'm John Laurens in the place to be! 約翰羅倫斯 來到貴寶地 Two pints o' Sam Adams, but I'm workin' on three, uh! 兩瓶黃湯已經下肚 還在喝第三瓶 Those redcoats don't want it with me! 紅袍混蛋不敢跟我挑釁! Cuz I will pop chick-a pop these cops till I'm free! 我會啪 chica 啪 跟條子玩命! [LAFAYETTE] Oui oui, mon ami, je m'appelle Lafayette! Oui oui, mon ami, je m'appelle 拉法葉! The Lancelot of the revolutionary set! 革命軍隊中的騎士蘭斯洛特 耶! I came from afar just to say “Bonsoir!” 我從遠方來 只為說 "Bonsoir!" Tell the King “Ca**e toi!” Who's the best? C'est moi! 告訴王 “Ca**e toi!” 誰最屌? C'est moi! [MULLIGAN] Brrrah brraaah! I am Hercules Mulligan Brrrah brraaah! 我是 赫庫利斯 摩利根 Up in it, lovin' it, yes I heard ya mother said “Come again?” 進去搞 搞進去 搞到我聽你媽媽說 “快來人!" [LAFAYETTE & LAURENS] Ayyyyy 喂~~ [MULLIGAN] Lock up ya daughters and horses, of course 把女兒和馬隻都鎖起 可惜 It's hard to have intercourse over four sets of corsets… 穿著四層內衣幹起來沒那麼容易 [LAFAYETTE] Wow 哇 [LAURENS] No more s**, pour me another brew, son! 別說性 給我再一杯 小弟 Let's raise a couple more… 我們再次舉杯 [LAURENS/LAFAYETTE/MULLIGAN] To the revolution! 敬偉大的革命! [LAURENS] Well, if it ain't the prodigy of Princeton college! 唉 這是普林斯頓最紅的天才神童 [MULLIGAN] Aaron Burr! 阿龍波爾! [LAURENS] Give us a verse, drop some knowledge! 來說句詞兒, 讓我們懂懂 [BURR] Good luck with that: you're takin' a stand 態度堅定 我祝你好運 You spit. I'm ‘a sit. We'll see where we land 你噴沫 我這坐 看看那個會贏 [LAFAYETTE/MULLIGAN] Boooo! Boooo! [LAURENS] Burr, the revolution's imminent. What do you stall for? 波爾 革命可是勢在必行 你還等什麼? [HAMILTON] If you stand for nothing, Burr, what'll you fall for? 如果你沒有立場 波爾 你會為何墮落? Ooh 喔~ [LAURENS] Who are you? 你是誰 [MULLIGAN] Who are you? 你是誰 [LAFAYETTE] Who are you? 你是誰 [MULLIGAN/LAFAYETTE/LAURENS] Ooh, who is this kid? What's he gonna do? 這是那個小子 他搞什麼鬼