Ein fl?gge gewordener Spatz labt sich an dem dampfendem Blut
Welches seitlich aus der eingedr?ckten Schl?fe herausquillt.
Ein paar junge Ratten freuen sich ?ber eine neu gefundene Bleibe f?r die Nacht
Nisten sich ein unter einer aufgerissenen Bauchdecke
Decken sich zu mit den noch zuckenden Eingeweiden.
Und auch die Menschen wandeln im Reich der Tr?ume
Legen ihre verkr?mmten K?rper in das f?r sie gemachte W?rmerbett
Und begeben sich zur letzten Ruhe.
Frieden kehrt ein in das Land
Der Morgennebel bedeckt ausdruckslose Gesichter
Verschleiert das Grauen der letzten Stunden.
Der Geruch nach totem Fleisch
Wird fortgetragen durch eine frische Brise.
Die Sonne steigt am Horizont empor
In der Ferne h?rt man das leise Trampeln
Von schweren Stiefeln auf Asphalt
Ein neuer Tag beginnt.
[English translation:]
Battle Plate
A fluegge become sparrow refreshes itself with that steaming blood
Which laterally from the imprinted schlaefe out-pours.
A few young rats are pleased about a again found lodging for the night
Nisten themselves under a broken abdominal wall
Cover themselves too with still twitching entrails.
And also humans change in the realm of the dreams
Put their curved bodies into the worm bed made for it
And go to the last peace.
Peace turns into the country
The morning fog covers expressionless faces
Masked that grey ones of the last hours.
The smell after totem meat
Away-carried by a fresh Brise.
The sun climbs on the horizon
In the distance one hears quiet trampling
Of heavy boots on bitumen
A new day begins.