Ein fl?gge gewordener Spatz labt sich an dem dampfendem Blut Welches seitlich aus der eingedr?ckten Schl?fe herausquillt. Ein paar junge Ratten freuen sich ?ber eine neu gefundene Bleibe f?r die Nacht Nisten sich ein unter einer aufgerissenen Bauchdecke Decken sich zu mit den noch zuckenden Eingeweiden. Und auch die Menschen wandeln im Reich der Tr?ume Legen ihre verkr?mmten K?rper in das f?r sie gemachte W?rmerbett Und begeben sich zur letzten Ruhe. Frieden kehrt ein in das Land Der Morgennebel bedeckt ausdruckslose Gesichter Verschleiert das Grauen der letzten Stunden. Der Geruch nach totem Fleisch Wird fortgetragen durch eine frische Brise. Die Sonne steigt am Horizont empor In der Ferne h?rt man das leise Trampeln Von schweren Stiefeln auf Asphalt Ein neuer Tag beginnt. [English translation:] Battle Plate A fluegge become sparrow refreshes itself with that steaming blood Which laterally from the imprinted schlaefe out-pours. A few young rats are pleased about a again found lodging for the night Nisten themselves under a broken abdominal wall Cover themselves too with still twitching entrails. And also humans change in the realm of the dreams Put their curved bodies into the worm bed made for it And go to the last peace. Peace turns into the country The morning fog covers expressionless faces Masked that grey ones of the last hours. The smell after totem meat Away-carried by a fresh Brise. The sun climbs on the horizon In the distance one hears quiet trampling Of heavy boots on bitumen A new day begins.