Niin hilijaisen,
n en hilijaisen
n en kulkueen miin mustan,
niin tunman mustan
hiljaisen n en surussa kulkevan
k det on siipin , niin on k det suojana
suojana siivet silm in
surun silm in, k det siipin
eess mustan hunnun
kulkueen n en l nteen,
hiljaa, niin lipuu hiljaa l nteen
kulkueen niin tumman leskein,
niin mustan nuornain leskein
jol k det siipin , suojana silm in
k et siipin leskein
hiljaa kuulen surun laulun,
kuulen laulun katkeran
hyrin n hyisen leskein,
kivun tunnen kivun kuoleman
n en min tumman taivaan,
palavan taivaanrannan min n n
tuulesta kuulen hyisen huuon
sodan kylm n huuon.
[Hands As Their Wings]
So silent, I see, oh so silent
I see the procession so black, oh so dark, so dark
silent I see the procession of sorrow,
hands as their wings, shielding are the hands
shielding the eyes are the wings
the eyes of sorrow, hans as wings
in front of the black veil.
I see the procession westbound
silently gliding westbound
the procession of widows so dark
so dark the young widows
whose hands as wings shielding their eyes
hands as wings of the widows.
Quietly I hear the song of sorrow, I hear the song so bitter
humming of the frozen widow, I fell the pain, the grief of d**h
I see the dark sky, the horizon burning I see
I hear the chilling call in the wind
the cold call of war,
the cold call of war,
the cold call of war.