Niin hilijaisen, n en hilijaisen n en kulkueen miin mustan, niin tunman mustan hiljaisen n en surussa kulkevan k det on siipin , niin on k det suojana suojana siivet silm in surun silm in, k det siipin eess mustan hunnun kulkueen n en l nteen, hiljaa, niin lipuu hiljaa l nteen kulkueen niin tumman leskein, niin mustan nuornain leskein jol k det siipin , suojana silm in k et siipin leskein hiljaa kuulen surun laulun, kuulen laulun katkeran hyrin n hyisen leskein, kivun tunnen kivun kuoleman n en min tumman taivaan, palavan taivaanrannan min n n tuulesta kuulen hyisen huuon sodan kylm n huuon. [Hands As Their Wings] So silent, I see, oh so silent I see the procession so black, oh so dark, so dark silent I see the procession of sorrow, hands as their wings, shielding are the hands shielding the eyes are the wings the eyes of sorrow, hans as wings in front of the black veil. I see the procession westbound silently gliding westbound the procession of widows so dark so dark the young widows whose hands as wings shielding their eyes hands as wings of the widows. Quietly I hear the song of sorrow, I hear the song so bitter humming of the frozen widow, I fell the pain, the grief of d**h I see the dark sky, the horizon burning I see I hear the chilling call in the wind the cold call of war, the cold call of war, the cold call of war.