As dawn is weaving between fallen autumn leaves The poor ones gather under naked trees Asking how to survive, 'cause the winter breaks And medieval coldness now from a deep sleep awakes Libera me, domine, de morte aeterna in die illa tremenda [Free me, oh Lord, from eternal d**h on that terrible day] It's December, 14th 1503, as the ones above stop their mourning As the one arrived - selected to foresee - something changed without a warning! (Libera me, domine, de morte aeterna in die illa tremenda) [Free me, oh Lord, from eternal d**h on that terrible day] Es war geboren in des Christengottes Zeit [It was born in the time of Christian God] Ein Bub - so die Legende - mit des Sch?pfer's F?higkeit [A boy - so says the legend - with the Creator's power]
Zu sehen, was sein wird, im Verborgenen, unerkannt [To see what will be, in obscurity, unknown] Denn der mit dem Leumund des Ketzers w?rd' ?ffentlich verbrannt [Then he that's known as a heretic would publicly be burnt] Die Hand, die - greifend nach dem Sch?nen - blutet von der Rose Dorn [The hand, that - reaching for the fair - is bleeding from the rose's thorn] Der Trieb der Menschen Habgier, bestraft durch Gottes Zorn [The human instinct of greed, punished by the God's wraith] Er, der Spiegel eurer Seele, sp?rt die Trauer, Kummer, Gram [He, the mirror of your souls, senses the mourning, grief, sorrow] Er, der Tr?ger dieses Namens: Michael de Notre Dame [He who bears this name: Michael de Notre Dame]