Let's make the inerasable *past end If I close my eyes, even now, that's right, you are... My memories are still not used to living alone While still innocent all the time The traces that I met in the engulfing times Back then, I thought that I'll make you love me just by being by your side Overflowing feelings don't stop I wanted to embrace the same **future within time The houses lined down the street drifting by being dyed red If I notice pain, it'll turn into happiness Only bluffing it, right, is my proof of living My heart lights up like a candlelight Every time people wipe away tears, they understand bonds*** The warm strength that you gave me will change into kindness Overflowing feelings don't stop I'll live while I felt it, for me to be myself Healed by overflowing friendship Our fated encounter is a truth, and someday we'll be able to understand each other Overflowing feelings don't stop... -Japanese- Kienai kidou ga Owaroutosh**e Hitomi tojireba ima demo sou kimi ga Omoi dewa itsudemo Mou jyaki na mama de Hitori no kurashi mada narenakute Nomi komare sonna jidai ni deatta kiseki Ano koro wa tada soba ni iru dake de ai seru to omotte ita Afureru kanjyou ga tomaranai Onaji yume toki no naka zutto daite itakatta Nagareru machi nami Akaku someteku Itami mo kidzukeba shiawase ni kawaru Tsuyou ga ri dake ga sou Ikiteku watashi Rounsoku no hi no you ni kokoro tobosu Hito wa namida wo fukutabi hito wo sh**te Kimi ga kureta atatakai chikara yasashisa ni kaete yuku yo Afureru kanjyou ga tomaranai Kanjita mama ikiteku yo boku ga boku de aru tame ni Afureru yuujyou ni iyasarete Meguri ai ga shinjitsu dato itsuka wakari aeru yo Afureru kanjyou ga tomaranai yo... *Originally given as 'kako' but sang as 'kinou', meaning 'yesterday'. **Originally given as 'mirai' but sang as 'yume', meaning 'dream'. ***Originally given as 'kizuna' but sang as 'hito', meaning 'other people'.