Rahat Fateh Ali Khan - Rangrez lyrics

Published

0 605 0

Rahat Fateh Ali Khan - Rangrez lyrics

Rang rang rang Rang rang rang Rang rang rang Rang-rasiya (x4) In your hue My amorous love Piya re piya re rang-rasiya (ang-rasiya) O more o more man-basiya (man-basiya) O my amorous love O my heart-conqueror Tori preet ki lau mein jal jal ke (Tori preet ki lau mein jal jal ke) Aa dekh ranga rang kesariya Piya re piya re rang-rasiya (Rang-rasiya) O more o more man-basiya (Man-basiya) Piya re piya re rang-rasiya (Rang-rasiya) O more o more man-basiya (Man-basiya) Burning in the flame of your love Come and see how I’ve become dyed joyously saffron O my amorous love Amorous love O my heart-conqueror Heart-conqueror Rang rang rang Rang rang rang Rang rang rang Rang-rasiya (x2) In your hue My amorous love Tere milan se kundan tan man ho Tere hijr mein peela pahr pade Tu sukh de gulaabi gulaabi rang maloon Teri peed mein kaali kajraari Uniting with you turns each part of my being bright as gold Parting from you feels like the harsh glare of the sun You bring happiness and joyful colour to my world When you are not with me, black clouds descend Tujhe odh basanti naach uthun Tere ishq mein aaj be-laaj phiroon (Tujhe odh basanti naach uṭhoon Tere ishq mein aaj be-laaj phiroon) Your love takes me over and makes me dance with joy I dance before all in ecstasy, feeling no shame Ghoomun gali gali main har nagari Khush-rangi, ki bad-rangi hoon? Ki bad-rangi hoon?) Tu jis rang rang de rangi hoon I go around every street and lane I desire no choice – I will be whatever you make me I am willing to be dyed in whichever hue pleases you Piya re piya re rang-rasiya (rang-rasiya) O more o more man-basiya (man-basiya) O my amorous love O my heart-conqueror Tori preet ki lau mein jal jal ke… Aa dekh ranga rang kesariya Piya re piya re rang-rasiya (rang-rasiya) O more o more.. man-basiya (man-basiya) Burning in the flame of your love Come and see how I’ve become dyed joyously saffron O my amorous love (Amorous love) O my heart-conqueror (Heart-conqueror) Mohe apne hi rang mein rang de nijaam… Tu hai saahib mera mahb**b-e ilaahi Mohe apne hi rang mein rang de nijaam Mohe apne hi rang mein rang de nijaam (x2) Dye me in your own hue, Nizamuddin Auliya… For you are my master, O beloved of God Dye me in your own hue, Nizamuddin Auliya Dye me in your own hue, Nizamuddin Auliya Hamri chunariya piya ki pagariya Hamri chunariya piya ki pagariya Dono basanti rang de nijaam Dono basanti rang de nijaam My veil and my beloved’s turban My veil and my beloved’s turban Please dye both the joyous colour of spring, Nizamuddin Auliya Please dye both the joyous colour of spring, Nizamuddin Auliya Tu hai saahib mera mahb**b-I ilaahi Mohe apne hi rang mein rang de nijaam For you are my master, O beloved of God Dye me in your own hue, Nizamuddin Auliya Mohe apne hi rang mein rang de (x5) Dye me in your own hue Rang de rangrez re.. aisa rang de Rang de rangrez re.. aisa rang de Dhobiya dhoye Dhobiya dhoye chaahe saari umariya Tu mere door nahi mere paas rahe Mere naino se ishq ka urooj bahe Tu mere door naheen mere paas rahe Mere nainon se ishq ka urooj bahe Colour it such that the colour never fades Even if the washerman should wash it all his life long Never be far from me, always stay close to me Let the radiance of love always illumine my sight Never be far from me, always stay close to me Let the radiance of love always illumine my sight Rahoon ḍari ḍari main tan haari man haari Ke sab haari hoon (sab haari hoon) Main ishq pe apne taan haari hoon I remain nervous and fearful for I have offered my heart and soul I’ve offered all my being Everything I have, I have devoted to my love Piya re piya re rang-rasiya (rang-rasiya) O more o more man-basiya (man-basiya) I go around every street and lane I desire no choice – I will be whatever you make me I am willing to be dyed in whichever hue pleases you Tori preet ki lau mein jal jal ke (x5) Burning in the flame of your love Aa dekh ranga rang kesariya Piya re piya re rang-rasiya (rang-rasiya) O more o more man-basiya (man-basiya) (x4) Come and see how I’ve become dyed joyously saffron O my amorous love (amorous love) O my heart-conqueror (heart-conqueror) – Translation by Zahra Sabri