Philip Dwight Jones - The Middle-Cla** Gentleman (Act 4 Scene 3) lyrics

Published

0 138 0

Philip Dwight Jones - The Middle-Cla** Gentleman (Act 4 Scene 3) lyrics

SCENE III (Covielle, disguised; Monsieur Jourdain, Lackey) COVIELLE: Sir, I don't know if I have the honor to be known to you? MONSIEUR JOURDAIN: No, sir. COVIELLE: I saw you when you were no taller than that. MONSIEUR JOURDAIN: Me? COVIELLE: Yes. You were the most beautiful child in the world, and all the ladies took you in their arms to kiss you. MONSIEUR JOURDAIN: To kiss me? COVIELLE: Yes, I was a great friend of your late father. MONSIEUR JOURDAIN: Of my late father? COVIELLE: Yes. He was a very honorable gentleman. MONSIEUR JOURDAIN: What did you say? COVIELLE: I said that he was a very honorable gentleman. MONSIEUR JOURDAIN: My father? COVIELLE: Yes. MONSIEUR JOURDAIN: You knew him very well? COVIELLE: Assuredly. MONSIEUR JOURDAIN: And you knew him as a gentleman? COVIELLE: Without doubt. MONSIEUR JOURDAIN: Then I don't know what is going on! COVIELLE: What? MONSIEUR JOURDAIN: There are some fools who want to tell me that he was a tradesman. COVIELLE: Him, a tradesman! It's pure slander, he never was one. All that he did was to be very obliging, very ready to help; and, since he was a connoisseur in cloth, he went all over to choose them, had them brought to his house, and gave them to his friends for money. MONSIEUR JOURDAIN: I'm delighted to know you, so you can testify to the fact that my father was a gentleman. COVIELLE: I'll attest to it before all the world. MONSIEUR JOURDAIN: You'll oblige me. What business brings you here? COVIELLE: Since knowing your late father, honorable gentleman, as I told you, I have traveled through all the world. MONSIEUR JOURDAIN: Through all the world! COVIELLE: Yes. MONSIEUR JOURDAIN: I imagine it's a long way from here to there. COVIELLE: Assuredly. I returned from all my long voyages only four days ago; and because of the interest I take in all that concerns you, I come to announce to you the best news in the world. MONSIEUR JOURDAIN: What? COVIELLE: You know that the son of the Grand Turk is here? MONSIEUR JOURDAIN: Me? No. COVIELLE: What! He has a very magnificent retinue; everybody goes to see it, and he has been received in this country as an important lord. MONSIEUR JOURDAIN: By my faith! I didn't know that. COVIELLE: The advantage to you in this is that he is in love with your daughter. MONSIEUR JOURDAIN: The son of the Grand Turk? COVIELLE: Yes. And he wants to be your son-in-law. MONSIEUR JOURDAIN: My son-in-law, the son of the Grand Turk? COVIELLE: The son of the Grand Turk your son-in-law. As I went to see him, and as I perfectly understand his language, he conversed with me; and, after some other discourse, he said to me, "Acciam croc soler ouch alla moustaph gidelum amanahem varahini oussere carbulath," that is to say, "Haven't you seen a beautiful young person who is the daughter of Monsieur Jourdain, gentleman of Paris?" MONSIEUR JOURDAIN: The son of the Grand Turk said that of me? COVIELLE: Yes. Inasmuch as I told him in reply that I knew you particularly well and that I had seen your daughter: "Ah!" he said to me, "marababa sahem;" Which is to say, "Ah, how I am enamored of her!" MONSIEUR JOURDAIN: "Marababa sahem" means "Ah, how I am enamored of her"? COVIELLE: Yes. MONSIEUR JOURDAIN: By my faith, you do well to tell me, since, as for me, I would never have believed that "marababa sahem" could have meant to say "Oh, how I am enamored of her!" What an admirable language Turkish is! COVIELLE: More admirable than one can believe. Do you know what Cacaracamouchen means? MONSIEUR JOURDAIN: Cacaracamouchen? No. COVIELLE: It means: It means, "My dear soul." MONSIEUR JOURDAIN: Cacaracamouchen means "My dear soul?" COVIELLE: Yes. MONSIEUR JOURDAIN: That's marvelous! Cacaracamouchen, my dear soul. Who would have thought? I'm dumbfounded. COVIELLE: Finally, to complete my a**ignment, he comes to ask for your daughter in marriage; and in order to have a father-in-law who should be worthy of him, he wants to make you a Mamamouchi, which is a certain high rank in his country. MONSIEUR JOURDAIN: Mamamouchi?' COVIELLE: Yes, Mamamouchi; that is to say, in our language, a Paladin. Paladin is one of those ancient . . . Well, Paladin! There is none nobler than that in the world, and you will be equal to the greatest lords of the earth. MONSIEUR JOURDAIN: The son of the Grand Turk honors me greatly. Please take me to him in order to express my thanks. COVIELLE: What! He is going to come here. MONSIEUR JOURDAIN: He's coming here? COVIELLE: Yes. And he is bringing everything for the ceremony of bestowing your rank. MONSIEUR JOURDAIN: That seems very quick. COVIELLE: His love can suffer no delay. MONSIEUR JOURDAIN: All that embarra**es me here is that my daughter is a stubborn one who has gotten into her head a certain Cleonte, and she swears she'll marry no one but him. COVIELLE: She'll change her mind when she sees the son of the Grand Turk; and then there is a remarkable coincidence here, it is that the son of the Grand Turk resembles this Cléonte very closely. I just saw him, someone showed him to me; and the love she has for the one can easily pa** to the other, and . . . I hear him coming. There he is.