When your hands go out, love, toward mine, what do they bring me flying? Why did they stop at my mouth, suddenly, why do I recognize them as if them, before, I had touched them, as if before they existed they had pa**ed over my forehead, my waist? Their softness came flying over time, over the sea, over the smoke, over the spring, and when you placed your hands on my chest, I recognized those golden dove wings, I recognized that clay and that color of wheat. All the years of my life I walked around looking for them. I went up the stairs, I crossed the roads, trains carried me, waters brought me, and in the skin of the grapes I thought I touched you. The wood suddenly brought me your touch, the almond announced to me your secret softness, until your hands closed on my chest and there like two wings they ended their journey. [original Spanish text] Cuando tus manos salen, amor, hacia las mias, que me traen volando? Por que se detuvieron en mi boca, de pronto, por que las reconozco como si entonces, antes, las hubiera tocado, como si antes de ser hubieran recorrido mi frente, mi cintura? Su suavidad venia volando sobre el tiempo, sobre el mar, sobre el humo, sobre la primavera, y cuando tu pusiste tus manos en mi pecho, reconoci esas alas de paloma dorada, reconoci esa greda y ese color de trigo. Los años de mi vida yo camine buscandolas. Subi las escaleras, cruce los arrecifes, me llevaron los trenes, las aguas me trajeron, y en la piel de las uvas me parecio tocarte. La madera de pronto me trajo tu contacto, la almendra me annunciaba tu suavidad secreta, hasta que se cerraron tus manos en mi pecho y alli como dos alas terminaron su viaje.