Un après-midi là, dans la rue du jourdain On peut dire qu'on était bien Assis à la terra**e du café d'en face On voyait notre appartement Je ne sais plus si nous nous étions tus Ou si nous parlions tout bas là au café d'en bas Mais je revois très bien la table et tes mains Le thé, le café et le sucre à côté Puis d'un coup c'est parti, tout s'est effondré On n'a pas bien compris, tout a continué Tandis qu'entre nous s'en allait l'équilibre Plus jamais tranquilles, nous tombions du fil Cet après-midi là, dans la rue du jourdain En fait tout n'allait pas si bien Assis à la terra**e du café d'en face On voyait notre appartement Si triste finalement avec nous dedans (Unofficial English Translation) An afternoon there, on la rue du jourdain You could say that you'd been well Sitting on the terrace of the café That you could see across from our apartment I don't remember anymore if we'd sat in silence Or if we'd whispered down there at the café But i recall quite well the table and your hands The tea, the coffee, and the sugar on the side It left a wound, so very crushing You didn't understand, the world spun past us But between us, balance fled Never again peaceful, we'd fallen from the wire That afternoon there, on la rue du jourdain Could not have gone well Sitting on the terrace of the café That you could see across from our apartment— We, miserably, inside