Tale Of Ali Bin Bakkar And Of Shams Al-Nahar. It hath reached me, O august King, that in days of yore and in times and ages long gone before, during the Caliphate of Harun al-Rashid, there was a merchant who named his son Abú al-Hasan[FN#174] Ali bin Táhir; and the same was great of goods and grace, while his son was fair of form and face and held in favour by all folk. He used to enter the royal palace without asking leave, for all the Caliph's concubines and slave-girls loved him, and he was wont to be companion with Al-Rashid in his cups and recite verses to him and tell him curious tales and witty. Withal he sold and bought in the merchants' bazar, and there used to sit in his shop a youth named Ali bin Bakkár, of the sons of the Persian Kings[FN#175] who was formous of form and symmetrical of shape and perfect of figure, with cheeks red as roses and joined eyebrows; sweet of speech, laughing-lipped and delighting in mirth and gaiety. Now it chanced one day, as the two sat talking and laughing behold, there came up ten damsels like moons, every one of them complete in beauty and loveliness, and elegance and grace; and amongst them was a young lady riding on a she-mule with a saddle of brocade and stirrups of gold. She wore an outer veil of fine stuff, and her waist was girt with a girdle of gold-embroidered silk; and she was even as saith the poet,   "Silky her skin and silk that zoned waist; *    Sweet voice; words not o'er many nor too few:   Two eyes quoth Allah 'Be,' and they became; *    And work like wine on hearts they make to rue:   O love I feel! grow greater every night: *     O solace! Doom-day bring our interview." And when the cortège reached Abu al-Hasan's shop, she alighted from her mule, and sitting down on the front board,[FN#176] saluted him, and he returned her salam. When Ali bin Bakkar saw her, she ravished his understanding and he rose to go away; but she said to him, "Sit in thy place. We came to thee and thou goest away: this is not fair!" Replied he, "O my lady, by Allah, I flee from what I see; for the tongue of the case saith,   'She is a sun which towereth high a-sky; *    So ease thy heart with cure by Patience lent:   Thou to her skyey height shalt fail to fly; *    Nor she from skyey height can make descent.'" When she heard this, she smiled and asked Abu al-Hasan, "What is the name of this young man?"; who answered, "He is a stranger;" and she enquired, "What countryman is he?"; whereto the merchant replied, "He is a descendant of the Persian Kings; his name is Ali son of Bakkar and the stranger deserveth honour." Rejoined she, "When my damsel comes to thee, come thou at once to us and bring him with thee, that we may entertain him in our abode, lest he blame us and say, 'There is no hospitality in the people of Baghdad'; for n***ardliness is the worst fault a man can have. Thou hearest what I say to thee and, if thou disobey me, thou wilt incur my displeasure and I will never again visit thee or salute thee." Quoth Abu al-Hasan, "On my head and my eyes: Allah preserve me from thy displeasure, fair lady!" Then she rose and went her way. Such was her case; but as regards Ali bin Bakkar he remained in a state of bewilderment. Now after an hour the damsel came to Abu al-Hasan and said to him, "Of a truth my lady Shams al-Nahár, the favourite of the Commander of the Faithful, Harun al-Rashid, biddeth thee to her, thee and thy friend, my lord Ali bin Bakkar." So he rose and, taking Ali with him, followed the girl to the Caliph's palace, where she carried them into a chamber and made them sit down. They talked together awhile, when behold, trays of food were set before them, and they ate and washed their hands. Then she brought them wine, and they drank deep and made merry; after which she bade them rise and carried them into another chamber, vaulted upon four columns, furnished after the goodliest fashion with various kinds of furniture, and adorned with decorations as it were one of the pavilions of Paradise. They were amazed at the rarities they saw; and, as they were enjoying a review of these marvels, suddenly up came ten slave-girls, like moons, swaying and swimming in beauty's pride, dazzling the sight and confounding the sprite; and they ranged themselves in two ranks as if they were of the black-eyed Brides of Paradise. And after a while in came other ten damsels, bearing in their hands lutes and divers instruments of mirth and music; and these, having saluted the two guests, sat down and fell to tuning their lute-strings. Then they rose and standing before them, played and sang and recited verses: and indeed each one of them was a seduction to the servants of the Lord. Whilst they were thus busied there entered other ten damsels like unto them, high-bosomed maids and of an equal age, with black-eyes and cheeks like the rose, joined eyebrows and looks languorous; a very fascination to every faithful wight and to all who looked upon them a delight; clad in various kinds of coloured silks, with ornaments that amazed man's intelligence. They took up their station at the door, and there succeeded them yet other ten damsels even fairer than they, clad in gorgeous array, such as no tongue can say; and they also stationed themselves by the doorway. Then in came a band of twenty damsels and amongst them the lady, Shams al-Nahar hight, as she were the moon among the stars swaying from side to side, with luring gait and in beauty's pride. And she was veiled to the middle with the luxuriance of her locks, and clad in a robe of azure blue and a mantilla of silk embroidered with gold and gems of price; and her waist was girt with a zone set with various kinds of precious stones. She ceased not to advance with her graceful and coquettish swaying, till she came to the couch that stood at the upper end of the chamber and seated herself thereon. But when Ali bin Bakkar saw her, he versified with these verses,   "Source of mine evils, truly, she alone 's, *    Of long love-longing and my groans and moans;   Near her I find my soul in melting mood, *    For love of her and wasting of my bones." And finishing his poetry he said to Abu al-Hasan, "Hadst thou Dealt more kindly with me thou haddest forewarned me of these things ere I came hither, that I might have made up my mind and taken patience to support what hath befallen me." And he wept and groaned and complained. Replied Abu al-Hasan, "O my brother, I meant thee naught but good; but I feared to tell thee this, lest such transport should betide thee as might hinder thee from foregathering with her, and be a stumbling-block between thee and her. But be of good cheer and keep thine eyes cool and clear;[FN#177] for she to thee inclineth and to favour thee designeth." Asked Ali bin Bakkar, "What is this young lady's name?" Answered Abu al-Hasan, "She is hight Shams al-Nahar, one of the favourites of the Commander of the Faithful, Harun al-Rashid, and this is the palace of the Caliphate." Then Shams al-Nahar sat gazing upon the charms of Ali bin Bakkar and he upon hers, till both were engrossed with love for each other. Presently she commanded the damsels, one and all, to be seated, each in her rank and place, and all sat on a couch before one of the windows, and she bade them sing; whereupon one of them took up the lute and began caroling, "Give thou my message twice * Bring clear reply in trice! To thee, O Prince of Beau * -ty[FN#178] with complaint I rise: My lord, as heart-blood dear * And Life's most precious prize! Give me one kiss in gift * Or loan, if thou devise: And if thou crave for more * Take all that satisfies.[FN#179] Thou donn'st me sickness-dress * Thee with health's weed I   bless." Her singing charmed Ali bin Bakkar, and he said to her, "Sing me more of the like of these verses." So she struck the strings and began to chaunt these lines,   "By stress of parting, O beloved one, *    Thou mad'st these eyelids torment- race to run:   Oh gladness of my sight and dear desire, *    Goal of my wishes, my religion!   Pity the youth whose eyne are drowned in tears *    Of lover gone distraught and clean undone." When she had finished her verses, Shams al-Nahar said to another damsel, "Let us hear something from thee!" So she played a lively measure and began these couplets,   "His[FN#180] looks have made me drunken, not his wine; *    His grace of gait disgraced sleep to these eyne:   Dazed me no cup, but cop with curly crop; *    His gifts overcame me not the gifts of vine:   His winding locks my patience-clue unwound: *    His robed beauties robbed all wits of mine." When Shams Al-Nahar heard this recital from the damsel, she sighed heavily and the song pleased her. Then she bade another damsel sing; so she took the lute and began chanting,   "Face that with Sol in Heaven lamping vies; *    Youth-tide's fair fountain which begins to rise;   Whose curly side-beard writeth writ of love, *    And in each curl concealeth mysteries:   Cried Beauty, 'When I met this youth I knew *    'Tis Allah's loom such gorgeous robe supplies.'" When she had finished her song, Ali bin Bakkar said to the slave-maiden nearest him, "Sing us somewhat, thou O damsel." So she took the lute and began singing,   "Our trysting-time is all too short *    For this long coyish coquetry:   How long this 'Nay, Nay!' and 'Wait, wait?' *    This is not old nobility!   And now that Time deigns lend delight *    Profit of th' opportunity." When she ended, Ali bin Bakkar followed up her song with flowing tears; and, as Shams al-Nahar saw him weeping and groaning and complaining, she burned with love-longing and desire; and pa**ion and transport consumed her. So she rose from the sofa and came to the door of the alcove, where Ali met her and they embraced with arms round the neck, and fell down fainting in the doorway; whereupon the damsels came to them and carrying them into the alcove, sprinkled rose-water upon them both. When they recovered, they found not Abu al-Hasan who had hidden himself by the side of a couch, and the young lady said, "Where is Abu al-Hasan?" So he showed himself to her from beside the couch and she saluted him, saying, "I pray Allah to give me the means of requiting thee, O kindest of men!" Then she turned to Ali bin Bakkar and said to him, "O my lord, pa**ion hath not reached this extreme pa** with thee without my feeling the like; but we have nothing to do save to bear patiently what calamity hath befallen us." Replied he, "By Allah, O my lady, union with thee may not content me nor gazing upon thee a**uage the fire thou hast lighted, nor shall leave me the love of thee which hath mastered my heart but with the leaving of my life." So saying, he wept and the tears ran down upon his cheeks like thridded pearls; and when Shams al-Nahar saw him weep, she wept for his weeping. But Abu al-Hasan exclaimed, "By Allah, I wonder at your case and am confounded at your condition; of a truth, your affair is amazing and your chance dazing. What! this weeping while ye are yet together: then how will it be what time ye are parted and far separated?" And he continued, "Indeed, this is no tide for weeping and wailing, but a season for meeting and merry-making; rejoice, therefore, and take your pleasure and shed no more tears!" Then Shams al-Nahar signed to a slave-girl, who arose and presently returned with handmaids bearing a table, whose dishes of silver were full of various rich viands. They set the table before the pair and Shams al-Nahar began to eat[FN#181] and to place tid-bits in the mouth of Ali bin Bakkar; and they ceased not so doing till they were satisfied, when the table was removed and they washed their hands. Then the waiting-women fetched censers with all manner of incense, aloe-wood and ambergris and mixed scents; and sprinkling-flasks full of rose-water were also brought and they were fumigated and perfumed. After this the slaves set on vessels of graven gold, containing all kinds of sherbets, besides fruits fresh and dried, that heart can desire and eye delight in; and lastly one brought a flagon of carnelion full of old wine. Then Shams al-Nahar chose out ten handmaids to attend on them and ten singing women; and, dismissing the rest to their apartments, bade some of those who remained strike the lute. They did as she bade them and one of them began to sing,   "My soul to him who smiled back my salute, *    In breast reviving hopes that were no mo'e:   The hand o' Love my secret brought to light, *    And censor's tongues what lies my ribs below:[FN#182]   My tear-drops ever press twixt me and him, *    As though my tear-drops showing love would flow." When she had finished her singing, Shams al-Nahar rose and, filling a goblet, drank it off, then crowned it again and handed it to Ali bin Bakkar;—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the One Hundred and Fifty-fourth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that Shams al-Nahar filled a goblet and handed it to Ali bin Bakkar; after which she bade another damsel sing; and she began singing these couplets,   "My tears thus flowing rival with my wine, *    Pouring the like of what fills cup to brink:[FN#183]   By Allah wot I not an run these eyne *    Wi' wine, or else it is of tears I drink." And when she ended her recitation, Ali bin Bakkar drained his cup and returned it to Shams al-Nahar. She filled it again and gave it to Abu al-Hasan who tossed it off. Then she took the lute, saying, "None shall sing over my cup save myself;" so she screwed up the strings and intoned these verses, "The tears run down his cheeks in double row, *   And in his breast high flameth lover-lowe: He weeps when near, a-fearing to be far; *   And, whether far or near, his tear-drops flow." And the words of another, "Our life to thee, O cup-boy Beauty-dight! *   From parted hair to calves; from black to white: Sol beameth from thy hands, and from thy lips *   Pleiads, and full Moon through thy collar's night,[FN#184] Good sooth the cups, which made our heads fly round, *   Are those thine eyes pa** round to daze the sight: No wonder lovers hail thee as full moon *   Waning to them, for self e'er waxing bright: Art thou a deity to k** and quicken, *   Bidding this fere, forbidding other wight? Allah from model of thy form made Beau *   -ty and the Zephyr scented with thy sprite. Thou art not of this order of human *   -ity but angel lent by Heaven to man." When Ali bin Bakkar and Abu al-Hasan and those present heard Shams al-Nahar's song, they were like to fly for joy, and sported and laughed; but while they were thus enjoying themselves lo! up came a damsel, trembling for fear and said, "O my lady, the Commander of the Faithful's eunuchs are at the door, Afíf and Masrúr and Marján[FN#185] and others whom wot I not." When they heard this they were like to die with fright, but Shams al-Nahar laughed and said, "Have no fear!" Then quoth she to the damsel, "Keep answering them whilst we remove hence." And she caused the doors of the alcove to be closed upon Ali and Abu al-Hasan, and let down the curtains over the entrance (they being still within); after which she shut the door of the saloon and went out by the privy wicket into the flower-garden, where she seated herself on a couch she had there and made one of the damsels knead her feet.[FN#186] Then she dismissed the rest of her women to their rooms and bade the portress admit those who were at the door; whereupon Masrur entered, he and his company of twenty with drawn swords. And when they saluted her, she asked, "Wherefore come ye?"; whereto they answered, "The Commander of the Faithful saluteth thee. Indeed he is desolated for want of thy sight; he letteth thee know that this be to him a day of joy and great gladness and he wisheth to seal his day and complete his pleasure with thy company at this very hour. So say, wilt go to him or shall he come to thee?" Upon this she rose and, kissing the earth, replied, "I hear and I obey the commandment of the Prince of True Believers!" Then she summoned the women guards of her household and other slave-damsels, who lost no time in attending upon her and made a show of obeying the Caliph's orders. And albeit everything about the place was in readiness, she said to the eunuchs, "Go to the Commander of the Faithful and tell him that I await him after a little space, that I may make ready for him a place with carpets and other matters." So they returned in haste to the Caliph, whilst Shams al-Nahar, doffing her outer gear, repaired to her lover, Ali bin Bakkar, and drew him to her bosom and bade him farewell, whereat he wept sore and said, "O my lady, this leave-taking will cause the ruin of my very self and the loss of my very soul; but I pray Allah grant me patience to support the pa**ion wherewith he hath afflicted me!" Replied she, "By Allah, none shall suffer perdition save I; for thou wilt fare forth to the bazar and consort with those that shall divert thee, and thy life will be sound and thy love hidden forsure; but I shall fall into trouble and tristesse nor find any to console me, more by token that I have given the Caliph a tryst, wherein haply great peril shall betide me by reason of my love for thee and my longing for thee and my grief at being parted from thee. For with what tongue shall I sing and with what heart shall I present myself before the Caliph? and with what speech shall I company the Commander of the Faithful in his cups? and with what eyes shall I look upon a place where thou art absent? and with what taste shall I drink wine of which thou drinkest not?" Quoth Abu al-Hasan, "Be not troubled but take patience and be not remiss in entertaining the Commander of the Faithful this night, neither show him any neglect, but be of good heart." Now at this juncture, behold, up came a damsel, who said to Shams al-Nahar, "O my lady, the Caliph's pages are come." So she hastily rose to her feet and said to the maid, "Take Abu al-Hasan and his friend and carry them to the upper balcony[FN#187] giving upon the garden and there leave them till darkness come on; when do thou contrive to carry them forth." Accordingly the girl led them up to the balcony and, locking the door upon them both, went her way. As they sat looking on the garden lo! the Caliph appeared escorted by near an hundred eunuchs, with drawn swords in hand and girt about with a score of damsels, as they were moons, all clad in the richest of raiment and on each one's head was a crown set with j**els and rubies; while each carried a lighted flambeau. The Caliph walked in their midst, they encompa**ing him about on all sides, and Masrur and Afíf and Wasíf[FN#188] went before him and he bore himself with a graceful gait. So Shams al-Nahar and her maidens rose to receive him and, meeting him at the garden-door, kissed ground between his hands; nor did they cease to go before him till they brought him to the couch whereon he sat down, whilst all the waiting-women who were in the garden and the eunuchs stood before him and there came fair handmaids and concubines holding in hand lighted candles and perfumes and incense and instruments of mirth and music. Then the Sovereign bade the singers sit down, each in her place, and Shams al-Nahar came up and, seating herself on a stool by the side of the Caliph's couch, began to converse with him; all this happening whilst Abu al-Hasan and Ali bin Bakkar looked on and listened, unseen of the King. Presently the Caliph fell to jesting and toying with Shams al-Nahar and both were in the highest spirits, glad and gay, when he bade them throw open the garden pavilion. So they opened the doors and windows and lighted the tapers till the place shone in the season of darkness even as the day. Then the eunuchs removed thither the wine-service and (quoth Abu al-Hasan) "I saw drinking-vessels and rarities whose like mine eyes never beheld, vases of gold and silver and all manner of noble metals and precious stones, such as no power of description can describe, till indeed it seemed to me I was dreaming, for excess of amazement at what I saw!" But as for Ali bin Bakkar, from the moment Shams al-Nahar left him, he lay strown on the ground for stress of love and desire; and, when he revived, he fell to gazing upon these things that had not their like and saying to Abu al-Hasan, "O my brother, I fear lest the Caliph see us or come to know of our case; but the most of my fear is for thee. For myself, of a truth I know that I am about to be lost past recourse, and the cause of my destruction is naught but love and longing and excess of desire and distraction, and disunion from my beloved after union with her; but I beseech Allah to deliver us from this perilous predicament." And they ceased not to look out of the balcony on the Caliph who was taking his pleasure, till the banquet was spread before him, when he turned to one of the damsels and said to her, "O Gharám,[FN#189] let us hear some of thine enchanting songs." So she took the lute and tuning it, began singing, "The longing of a Bedouin maid, whose folks are far away, *   Who yearns after the willow of the Hejaz and the   bay,[FN#190]— Whose tears, when she on travellers lights, might for their water   serve * And eke her her pa**ion, with its heat, their   bivouac-fire purvey,— Is not more fierce nor ardent than my longing for my love, *   Who deems that I commit a crime in loving him   alway."[FN#191] Now when Shams al-Nahar heard these verses she slipped off the stool whereon she sat and fell to the earth fainting and became insensible to the world around her; upon which the damsels came and lifted her up. And when Ali bin Bakkar saw this from the balcony he also slipped down senseless, and Abu al-Hasan said, "Verily Fate hath divided love-desire equally upon you twain!"[FN#192] As he spoke lo! in came the damsel who had led them up to the balcony and said to him, "O Abu al-Hasan, arise thou and thy friend and come down, for of a truth the world hath waxed strait upon us and I fear lest our case be discovered or the Caliph become aware of you; unless you descend at once we are dead ones." Quoth he, "And how shall this youth descend with me seeing that he hath no strength to rise?" Thereupon the damsel began sprinkling rose-water on Ali bin Bakkar till he came to his senses, when Abu al-Hasan lifted him up and the damsel made him lean upon her. So they went down from the balcony and walked on awhile till the damsel opened a little iron door, and made the two friends pa** through it, and they came upon a bench by the Tigris' bank. Thereupon the slave-girl clapped her hands[FN#193] and there came up a man with a little boat to whom said she, "Take up these two young men and land them on the opposite side." So both entered the boat and, as the man rowed off with them and they left the garden behind them, Ali bin Bakkar looked back towards the Caliph's palace and the pavilion and the grounds; and bade them farewell with these two couplets,   "I offered this weak hand as last farewell, *    While to heart-burning fire that hand is guided:   O let not this end union! Let not this *    Be last provision for long road provided!" Thereupon the damsel said to the boatman, "Make haste with them both." So he plied his oars deftly (the slave-girl being still with them);—And Shahrazad perceived the dawning day and ceased saying her permitted say. When it was the One Hundred and Fifty-fifth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that the boatman rowed them towards the other bank till they reached it and landed, whereupon she took leave of them, saying, "It were my wish not to abandon you, but I can go no farther than this." Then she turned back, whilst Ali bin Bakkar lay prostrate on the ground before Abu al-Hasan and by no manner of means could he rise, till his friend said to him, "Indeed this place is not sure and I fear lest we lose our lives in this very spot, by reason of the lewd fellows who infest it and highwaymen and men of lawlessness." Upon this Ali bin Bakkar arose and walked a little but could not continue walking. Now Abu al-Hasan had friends in that quarter; so he made search for one of them, in whom he trusted, and who was of his intimates, and knocked at the door. The man came out quickly and seeing them, bade them welcome and brought them into his house, where he seated them and talked with them and asked them whence they came. Quoth Abu al-Hasan, "We came out but now, being obliged thereto by a person with whom I had dealings and who hath in his hands dirhams of mine. And it reached me that he designed to flee into foreign parts with my monies; so I fared forth to-night in quest of him, taking with me for company this youth, Ali bin Bakkar; but, when we came hoping to see the debtor, he hid from us and we could get no sight of him. Accordingly we turned back, empty-handed without a doit, but it was irksome to us to return home at this hour of the night; so weeting not whither to go, we came to thee, well knowing thy kindness and wonted courtesy." "Ye are welcome and well come!" answered the host, and studied to do them honour; so the twain abode with him the rest of their night and as soon as the daylight dawned, they left him and made their way back without aught of delay to the city. When they came to the house of Abu al-Hasan, he conjured his comrade to enter; so they went in and lying down on the bed, slept awhile. As soon as they awoke, Abu al-Hasan bade his servants spread the house with rich carpets, saying in his mind, "Needs must I divert this youth and distract him from thinking of his affliction, for I know his case better than another." Then he called for water for Ali bin Bakkar who, when it was brought, rose up from his bed and making his ablutions, prayed the obligatory prayers which he had omitted for the past day and night[FN#194]; after which he sat down and began to solace himself by talking with his friend. When Abu al-Hasan saw this, he turned to him and said, "O my lord, it were fitter for thy case that thou abide with me this night, so thy breast may be broadened and the distress of love-longing that is upon thee be dispelled and thou make merry with us, so haply the fire of thy heart may thus be quenched." Ali replied, "O my brother, do what seemeth good to thee; for I may not on any wise escape from what calamity hath befallen me; so act as thou wilt." Accordingly, Abu al-Hasan arose and bade his servants summon some of the choicest of his friends and sent for singers and musicians who came; and meanwhile he made ready meat and drink for them; so they sat eating and drinking and making merry through the rest of the day till nightfall. Then they lit the candles, and the cups of friendship and good fellowship went round amongst them and the time pa**ed pleasantly with them. Presently, a singing-woman took the lute and began singing, "I've been shot by Fortune, and shaft of eye *   Down struck me and parted from fondest friend: Time has proved him foe and my patience failed, *   Yet I ever expected it thus would end." When Ali bin Bakkar heard her words, he fell to the earth in a swoon and ceased not lying in his fainting fit till day-break; and Abu al-Hasan despaired of him. But, with the dawning, he came to himself and sought to go home; nor could his friend hinder him, for fear of the issue of his affair. So he made his servants bring a she-mule and, mounting Ali thereon, carried him to his lodgings, he and one of his men. When he was safe at home, Abu al-Hasan thanked Allah for his deliverance from that sore peril and sat awhile with him, comforting him; but Ali could not contain himself, for the violence of his love and longing. So Abu al-Hasan rose to take leave of him and return to his own place.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. When it was the One Hundred and Fifty-sixth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Abu al-Hasan rose to take leave of him, Ali son of Bakkar exclaimed, "O my brother, leave me not without news." "I hear and obey," replied the other; and forthwith went away and, repairing to his shop, opened it and sat there all day, expecting news of Shams al-Nahar. But none came. He pa**ed the night in his own house and, when dawned the day, he walked to Ali bin Bakkar's lodging and went in and found him thrown on his bed, with his friends about him and physicians around him prescribing something or other, and the doctors feeling his pulse. When he saw Abu al-Hasan enter he smiled, and the visitor, after saluting him, enquired how he did and sat with him till the folk withdrew, when he said to him, "What plight is this?" Quoth Ali bin Bakkar, "It was bruited abroad that I was ill and my comrades heard the report; and I have no strength to rise and walk so as to give him the lie who noised abroad my sickness, but continue lying strown here as thou seest. So my friends came to visit me; say, however, O my brother, hast thou seen the slave-girl or heard any news of her?" He replied, "I have not seen her, since the day we parted from her on Tigris' bank;" and he presently added, "O my brother, beware thou of scandal and leave this weeping." Rejoined Ali, "O my brother, indeed, I have no control over myself;" and he sighed and began reciting, "She gives her woman's hand a force that fails the hand of me, *   And with red dye on wrist she gars my patience fail and   flee: And for her hand she fears so sore what shafts her eyes   discharge, * She's fain to clothe and guard her hand with   mail-ring panoply:[FN#195] The leach in ignorance felt my pulse the while to him I cried, *   'Sick is my heart, so quit my hand which hath no malady:' Quoth she to that fair nightly vision favoured me and fled, *   'By Allah picture him nor add nor 'bate in least degree!' Replied the Dream, 'I leave him though he die of thirst,'   I cry, * 'Stand off from water-pit and say why this   persistency.' Rained tear-pearls her Narcissus-eyes, and rose on cheek belit *   She made my sherbet, and the lote with bits of hail she   bit."[FN#196] And when his recital was ended he said, "O Abu al-Hasan, I am smitten with an affliction from which I deemed myself in perfect surety, and there is no greater ease for me than d**h." Replied he, "Be patient, haply Allah will heal thee!" Then he went out from him and repairing to his shop opened it, nor had he sat long, when suddenly up came the handmaid who saluted him. He returned her salam and looking at her, saw that her heart was palpitating and that she was in sore trouble and showed signs of great affliction: so he said to her, "Thou art welcome and well come! How is it with Shams al-Nahar?" She answered, "I will presently tell thee, but first let me know how doth Ali bin Bakkar." So he told her all that had pa**ed and how his case stood, whereat she grieved and sighed and lamented and marvelled at his condition. Then said she, "My lady's case is still stranger than this; for when you went away and fared homewards, I turned back, my heart beating hard on your account and hardly crediting your escape. On entering I found her lying prostrate in the pavilion, speaking not nor answering any, whilst the Commander of the Faithful sat by her head not knowing what ailed her and finding none who could make known to him aught of her ailment. She ceased not from her swoon till midnight, when she recovered and the Prince of the Faithful said to her, 'What harm hath happened to thee, O Shams al-Nahar, and what hath befallen thee this night?' Now when she heard the Caliph's words she kissed his feet and said, 'Allah make me thy ransom, O Prince of True Believers! Verily a sourness of stomach lighted a fire in my body, so that I lost my senses for excess of pain, and I know no more of my condition.' Asked the Caliph, 'What hast thou eaten to-day?'; and she answered, 'I broke my fast on something I had never tasted before.' Then she feigned to be recovered and calling for a something of wine, drank it, and begged the Sovereign to resume his diversion. So he sat down again on his couch in the pavilion and the sitting was resumed, but when she saw me, she asked me how you fared. I told her what I had done with you both and repeated to her the verses which Ali bin Bakkar had composed at parting-tide, whereat she wept secretly, but presently held her peace. After awhile, the Commander of the Faithful ordered a damsel to sing, and she began reciting,   'Life has no sweet for me since forth ye fared; *    Would Heaven I wot how fare ye who forsake:   'Twere only fit my tears were tears of blood, *    Since you are weeping for mine absence sake.' But when my lady heard this verse she fell back on the sofa in a swoon,"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the One Hundred and Fifty-seventh Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that the slave-girl continued to Abu al-Hasan, "But when my lady heard this verse, she fell back on the sofa in a swoon, and I seized her hand and sprinkled rose-water on her face, till she revived, when I said to her, 'O my lady, expose not thyself and all thy palace containeth. By the life of thy beloved, be thou patient!' She replied, 'Can aught befal me worse than d**h which indeed I seek, for by Allah, my ease is therein?' Whilst we were thus talking, another damsel sang these words of the poet,   'Quoth they, 'Maybe that Patience lend thee ease!' *    Quoth I, 'Since fared he where is Patience' place?   Covenant he made 'twixt me and him, to cut *    The cords of Patience at our last embrace!'[FN#197] And as soon as she had finished her verse Shams al-Nahar swooned away once more, which when the Caliph saw, he came to her in haste and commanded the wine to be removed and each damsel to return to her chamber. He abode with her the rest of the night, and when dawned the day, he sent for chirurgeons and leaches and bade them medicine her, knowing not that her sickness arose from love and longing. I tarried with her till I deemed her in a way of recovery, and this is what kept me from thee. I have now left her with a number of her body-women, who were greatly concerned for her, when she bade me go to you two and bring her news of Ali bin Bakkar and return to her with the tidings." When Abu al-Hasan heard her story, he marvelled and said, "By Allah, I have acquainted thee with his whole case; so now return to thy mistress; and salute her for me and diligently exhort her to have patience and say to her, 'Keep thy secret!'; and tell her that I know all her case which is indeed hard and one which calleth for nice conduct." She thanked him and taking leave of him, returned to her mistress. So far concerning her; but as regards Abu al-Hasan, he ceased not to abide in his shop till the end of the day, when he arose and shut it and locked it and betaking himself to Ali bin Bakkar's house knocked at the door. One of the servants came out and admitted him; and when Ali saw him, he smiled and congratulated himself on his coming, saying, "O Abu al-Hasan, thou hast desolated me by thine absence this day; for indeed my soul is pledged to thee during the rest of my time." Answered the other, "Leave this talk! Were thy healing at the price of my hand, I would cut it off ere thou couldst ask me; and, could I ransom thee with my life, I had already laid it down for thee. Now this very day, Shams al-Nahar's handmaid hath been with me and told me that what hindered her coming ere this was the Caliph's sojourn with her mistress; and she acquainted me with everything which had betided her." And he went on to repeat to him all that the girl had told him of Shams al-Nahar; at which Ali bin Bakkar lamented sore and wept and said to him, "Allah upon thee, O my brother, help me in this affliction and teach me what course I shall take. Moreover, I beg thee of thy grace to abide with me this night, that I may have the solace of thy society." Abu al-Hasan agreed to this request, replying that he would readily night there; so they talked together till even-tide darkened, when Ali bin Bakkar groaned aloud and lamented and wept copious tears, reciting these couplets,   "Thine image in these eyne, a-lip thy name, *    My heart thy home; how couldst thou disappear?   How sore I grieve for life which comes to end, *    Nor see I boon of union far or near." And these the words of another, "She split my casque of courage with eye-swords that sorely   smite; * She pierced my patience' ring-mail with her shape   like cane-spear light: Patched by the musky mole on cheek was to our sight displayed *   Camphor set round with ambergris, light dawning through the   night.[FN#198] Her soul was sorrowed and she bit carnelion stone with pearls *   Whose unions in a sugared tank ever to lurk unite:[FN#199] Restless she sighed and smote with palm the snows that clothe her   breast, * And left a mark whereon I looked and ne'er beheld   such sight, Pens, fashioned of her coral nails with ambergris for ink, *   Five lines on crystal page of breast did cruelly indite: O swordsmen armed with trusty steel! I bid you all beware *   When she on you bends deadly glance which fascinates the   sprite: And guard thyself, O thou of spear! whenas she draweth near *   To tilt with slender quivering shape, likest the nut-brown   spear." And when Ali bin Bakkar ended his verse, he cried out with a great cry and fell down in a fit. Abu al-Hasan thought that his soul had fled his body and he ceased not from his swoon till day- break, when he came to himself and talked with his friend, who continued to sit with him till the forenoon. Then he left him and repaired to his shop; and hardly had he opened it, when lo! the damsel came and stood by his side. As soon as he saw her, she made him a sign of salutation which he returned; and she delivered to him the greeting message of her mistress and asked, "How doth Ali bin Bakkar?" Answered he, "O handmaid of good, ask me not of his case nor what he suffereth for excess of love-longing; he sleepeth not by night neither resteth he by day; wakefulness wasteth him and care hath conquered him and his condition is a consternation to his friend." Quoth she, "My lady saluteth thee and him, and she hath written him a letter, for indeed she is in worse case than he; and she entrusted the same to me, saying, 'Do not return save with the answer; and do thou obey my bidding.' Here now is the letter, so say, wilt thou wend with me to him that we may get his reply?" "I hear and obey," answered Abu al-Hasan, and locking his shop and taking with him the girl he went, by a way different from that whereby he came, to Ali bin Bakkar's house, where he left her standing at the door and walked in.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. When it was the One Hundred and Fifty-eighth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that Abu al-Hasan went with the girl to the house of Ali son of Bakkar, where he left her standing at the door and walked in to his great joy. And Abu al-Hasan said to him, "The reason of my coming is that such an one hath sent his handmaid to thee with a letter, containing his greeting to thee and mentioning therein that the cause of his not coming to thee was a matter that hath betided him. The girl standeth even now at the door: shall she have leave to enter?"; and he signed to him that it was Shams al-Nahar's slave-girl. Ali understood his signal and answered, "Bring her in," and when he saw her, he shook for joy and signed to her, "How doth thy lord?; Allah grant him health and healing!" "He is well," answered she and pulling out the letter gave it to him. He took it and kissing it, opened and read it; after which he handed it to Abu al-Hasan, who found these verses written therein,   "This messenger shall give my news to thee; *    Patience what while my sight thou canst not see:   A lover leav'st in love's insanity, *    Whose eyne abide on wake incessantly:   I suffer patience-pangs in woes that none *    Of men can medicine;—such my destiny!   Keep cool thine eyes; ne'er shall my heart forget, *    Nor without dream of thee one day shall be.   Look what befel thy wasted frame, and thence *    Argue what I am doomed for love to dree! "And afterwards[FN#200]: Without fingers[FN#201] I have written to thee, and without tongue I have spoken to thee * to resume my case, I have an eye wherefrom sleeplessness departeth not * and a heart whence sorrowful thought stirreth not * It is with me as though health I had never known * nor in sadness ever ceased to wone * nor spent an hour in pleasant place * but it is as if I were made up of pine and of the pain of pa**ion and chagrin * Sickness unceasingly troubleth * and my yearning ever redoubleth * desire still groweth * and longing in my heart still gloweth * I pray Allah to hasten our union * and dispel of my mind the confusion * And I would fain thou favour me * with some words of thine * that I may cheer my heart in pain and repine * Moreover, I would have thee put on a patience lief, until Allah vouchsafe relief * And His peace be with thee."[FN#202] When Ali bin Bakkar had read this letter he said in weak accents and feeble voice, "With what hand shall I write and with what tongue shall I make moan and lament? Indeed she addeth sickness to my sickness and draweth d**h upon my d**h!" Then he sat up and taking in hand ink-case and paper, wrote the following reply, "In the name of Allah, the Compa**ionating, the Compa**ionate![FN#203] Thy letter hath reached me, O my lady, and hath given ease to a sprite worn out with pa**ion and love-longing, and hath brought healing to a wounded heart cankered with languishment and sickness; for indeed I am become even as saith the poet,   'Straitened bosom; reveries dispread; *    Slumberless eyelids; body wearied;   Patience cut short; disunion longsomest; *    Reason deranged and heart whose life is fled!' And know that complaining is unavailing; but it easeth him whom love-longing disordereth and separation destroyeth and, with repeating, 'Union,' I keep myself comforted and how fine is the saying of the poet who said,   'Did not in love-plight joys and sorrows meet, *    How would the message or the writ be sweet?'" When he had made an end of this letter, he handed it to Abu al-Hasan, saying, "Read it and give it to the damsel." So he took it and read it and its words stirred his soul and its meaning wounded his vitals. Then he committed it to the girl, and when she took it Ali bin Bakkar said to her, "Salute thy lady for me and acquaint her with my love and longing and how pa**ion is blended with my flesh and my bones; and say to her that in very deed I need a woman who shall snatch me from the sea of destruction and save me from this dilemma; for of a truth Fortune oppresseth me with her vicissitudes; and is there any helper to free me from her turpitudes?" And he wept and the damsel wept for his weeping. Then she took leave of him and went forth and Abu al-Hasan went out with her and farewelled her. So she ganged her gait and he returned to his shop, which he opened and sat down there, as was his wont;—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the One Hundred and Fifty-ninth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that Abu al-Hasan farewelled the slave-girl and returned to his shop which he opened and sat down there according to his custom; but as he tarried, he found his heart oppressed and his breast straitened, and he was perplexed about his case. So he ceased not from melancholy the rest of that day and night, and on the morrow he betook himself to Ali bin Bakkar, with whom he sat till the folk withdrew, when he asked him how he did. Ali began to complain of desire and to descant upon the longing and distraction which possessed him, and repeated these words of the poet.   "Men have 'plained of pining before my time, *    Live and dead by parting been terrified:   But such feelings as those which my ribs immure *    I have never heard of, nor ever espied." And these of another poet,   "I have borne for thy love what never bore *    For his fair, Kays the 'Daft one'[FN#204] hight of old:   Yet I chase not the wildlings of wold and wild *    Like Kays, for madness is manifold." Thereupon quoth Abu al-Hasan, "Never did I see or hear of one like unto thee in thy love! When thou sufferest all this transport and sickness and trouble being enamoured of one who returneth thy pa**ion, how would it be with thee if she whom thou lovest were contrary and contumelious, and thy case were discovered through her perfidy?" "And Ali the son of Bakkar" (says Abu al-Hasan) "was pleased with my words and he relied upon them and he thanked me for what I had said and done. I had a friend" (continued Abu al-Hasan), "to whom I discovered my affair and that of Ali and who knew that we were intimates; but none other than he was acquainted with what was betwixt us. He was wont to come to me and enquire how Ali did and after a little, he began to ask me about the damsel; but I fenced him off, saying, 'She invited him to her and there was between him and her as much as can possibly take place, and this is the end of their affair; but I have devised me a plan and an idea which I would submit to thee.'" Asked his friend, "And what is that?" Answered Abu al-Hasan, "I am a person well known to have much dealing among men and women, and I fear, O my brother, lest the affair of these twain come to light and this lead to my d**h and the seizure of my goods and the rending of my repute and that of my family. Wherefore I have resolved to get together my monies and make ready forthright and repair to the city of Ba**orah and there abide, till I see what cometh of their case, that none may know of me; for love hath lorded over both and correspondence pa**eth between them. At this present their go-between and confidante is a slave-girl who hath till now kept their counsel, but I fear lest haply anxiety get the better of her and she discover their secret to some one and the matter, being bruited abroad, might bring me to great grief and prove the cause of my ruin; for I have no excuse to offer my accusers." Rejoined his friend, "Thou hast acquainted me with a parlous affair, from the like of which the wise and understanding will shrink with fear. Allah avert from thee the evil thou dreadest with such dread and save thee from the consequences thou apprehendest! Assuredly thy recking is aright." So Abu al-Hasan returned to his place and began ordering his affairs and preparing for his travel; nor had three days pa**ed ere he made an end of his business and fared forth Ba**orah-wards. His friend came to visit him three days after but finding him not, asked of him from the neighbours who answered, "He set out for Ba**orah three days ago, for he had dealings with its merchants and he is gone thither to collect monies from his debtors; but he will soon return." The young man was confounded at the news and knew not whither to wend; and he said in his mind, "Would I had not parted from Abu al-Hasan!" Then he bethought him of some plan whereby he should gain access to Ali bin Bakkar; so he went to his lodging, and said to one of his servants, "Ask leave for me of thy lord that I may go in and salute him." The servant entered and told his master and presently returning, invited the man to walk in. So he entered and found Ali bin Bakkar thrown back on the pillow and saluted him. Ali returned his greeting and bade him welcome; whereupon the young man began to excuse himself for having held aloof from him all that while and added, "O my lord, between Abu al-Hasan and myself there was close friendship, so that I used to trust him with my secrets and could not sever myself from him an hour. Now it so chanced that I was absent three days' space on certain business with a company of my friends; and, when I came back and went to him, I found his shop locked up; so I asked the neighbours about him and they replied, 'He is gone to Ba**orah.' Now I know he had no surer friend than thou; so, by Allah, tell me what thou knowest of him." When Ali bin Bakkar heard this, his colour changed and he was troubled and answered, "I never heard till this day of his departure and, if the case be as thou sayest, weariness is come upon me." And he began repeating,   "For joys that are no more I wont to weep, *    While friends and lovers stood by me unscattered;   This day when disunited me and them *    Fortune, I weep lost loves and friendship shattered." Then he hung his head ground-wards in thought awhile and presently raising it and looking to one of his servants, said, "Go to Abu al-Hasan's house and enquire anent him whether he be at home or journeying abroad. If they say, 'He is abroad'; ask whither he be gone." The servant went out and returning after a while said to his master, "When I asked for Abu al-Hasan, his people told me that he was gone on a journey to Ba**orah; but I saw a damsel standing at the door who, knowing me by sight, though I knew her not, said to me, 'Art thou not servant to Ali bin Bakkar?' 'Even so,' answered I; and she rejoined, 'I bear a message for him from one who is the dearest of all folk to him.' So she came with me and she is now standing at the door." Quoth Ali bin Bakkar, "Bring her in." The servant went out to her and brought her in, and the man who was with Ali looked at her and found her pretty. Then she advanced to the son of Bakkar and saluted him.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say, When it was the One Hundred and Sixtieth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the slave-girl came in to Ali bin Bakkar, she advanced to him and saluted him and spake with him secretly; and from time to time during the dialogue he exclaimed with an oath and swore that he had not talked and tattled of it. Then she took leave of him and went away. Now Abu al-Hasan's friend was a j**eller,[FN#205] and when she was gone, he found a place for speech and said to Ali bin Bakkar, "Doubtless and a**uredly the Caliph's household have some demand upon thee or thou hast dealings therewith?" "Who told thee of this?" asked Ali; and the j**eller answered, "I know it by yonder damsel who is Shams al-Nahar's slave-girl; for she came to me a while since with a note wherein was written that she wanted a necklace of j**els; and I sent her a costly collar." But when Ali bin Bakkar heard this, he was greatly troubled, so that the j**eller feared to see him give up the ghost, yet after a while he recovered himself and said, "O my brother, I conjure thee by Allah to tell me truly how thou knowest her." Replied he, "Do not press this question upon me;" and Ali rejoined, "Indeed, I will not turn from thee till thou tell me the whole truth." Quoth the j**eller, "I will tell thee all, on condition that thou distrust me not, and that my words cause thee no restraint; nor will I conceal aught from thee by way of secret but will discover to thee the truth of the affair, provided that thou acquaint me with the true state of thy case and the cause of thy sickness." Then he told him all that had pa**ed from first to last between Abu al-Hasan and himself, adding, "I acted thus only out of friendship for thee and of my desire to serve thee;" and a**ured him that he would keep his secret and venture life and good in his service. So Ali in turn told him his story and added, "By Allah, O my brother, naught moved me to keep my case secret from thee and from others but my fear lest folk should lift the veils of protection from certain persons." Rejoined the j**eller, "And I desired not to foregather with thee but of the great affection I bear thee and my zeal for thee in every case, and my compa**ion for the anguish thy heart endureth from severance. Haply I may be a comforter to thee in the room of my friend, Abu al-Hasan, during the length of his absence: so be thou of good cheer and keep thine eyes cool and clear." Thereupon Ali thanked him and repeated these couplets,   "An say I, 'Patient I can bear his faring,' *    My tears and sighings give my say the lie;   How can I hide these tears that course adown *    This plain, my cheek, for friend too fain to fly?" Then he was silent awhile, and presently said to the j**eller "Knowest thou what secret the girl whispered to me?" Answered he, "Not I, by Allah, O my lord!" Quoth Ali, "She fancied that I directed Abu al-Hasan to go to Ba**orah and that I had devised this device to put a stop to our correspondence and consorting. I swore to her that this was on nowise so; but she would not credit me and went away to her mistress, persisting in her injurious suspicions; for she inclined to Abu al-Hasan and gave ear to his word." Answered the young j**eller, "O my brother, I understood as much from the girl's manner; but I will win for thee thy wish, Inshallah!" Rejoined Ali bin Bakkar, "Who can be with me in this and how wilt thou do with her, when she shies and flies like a wildling of the wold?" Cried the j**eller "By Allah, needs must I do my utmost to help thee and contrive to scrape acquaintance with her without exposure or mischief!" Then he asked leave to depart and Ali bin Bakkar said, "O my brother, mind thou keep my counsel;" and he looked at him and wept. The j**eller bade him good-bye and fared forth.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the One Hundred and Sixty-first Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that the j**eller bade him good-bye and fared forth not knowing what he should do to win for him his wishes; and he ceased not walking, while over-musing the matter, till he spied a letter lying in the road. He took it up and looked at its direction and superscription, then read it and behold, it ran:—"From the least worthy of lovers to the most worthy of beloveds." So he opened it and found these words written therein, "A messenger from thee came bringing union-hope, *   But that he erred somehow with me the thought prevailed; So I rejoiced not; rather grew my grief still more; *   Weeting my messenger of wits and wit had failed. "But afterwards: Know, O my lord! that I ken not the reason why our correspondence between thee and me hath been broken off: but, if the cruelty arise from thy part, I will requite it with fidelity, and if thy love have departed, I will remain constant to my love of the parted, for I am with thee even as says the poet, 'Be proud; I'll crouch! Bully; I'll bear! Despise; I'll pray! *   Go; I will come! Speak; I will hear! Bid; I'll obey!'" As he was reading lo! up came the slave-girl, looking right and left, and seeing the paper in the j**eller's hand, said to him, "O my master, this letter is one I let fall." He made her no answer, but walked on, and she walked behind him, till he came to his house, when he entered and she after him, saying, "O my master, give me back this letter, for it fell from me." Thereon he turned to her and said, "O handmaid of good, fear not neither grieve, for verily Allah the Protector loveth those who protect; but tell me in truthful way thy case, as I am one who keepeth counsel. I conjure thee by an oath not to hide from me aught of thy lady's affairs; for haply Allah shall help me to further her wishes and make easy by my hand that which is hard." When the slave-girl heard these words she said, "O my lord, indeed a secret is not lost whereof thou art the secretist; nor shall any affair come to naught for which thou strivest. Know that my heart inclineth to thee and would interest thee with my tidings, but do thou give me the letter." Then she told him the whole story, adding, "Allah is witness to whatso I say." Quoth he, "Thou hast spoken truly, for I am acquainted with the root of the matter." Then he told her his tale of Ali bin Bakkar and how he had learned his state of mind; and related to her all that had pa**ed from first to last, whereat she rejoiced; and they two agreed that she should take the letter and carry it to Ali and return and acquaint the j**eller with all that happened. So he gave her the letter and she took it and sealed it up as it was before, saying, "My mistress Shams al-Nahar gave it to me sealed; and when he hath read it and given me its reply, I will bring it to thee." Then she took leave and repaired to Ali bin Bakkar, whom she found waiting, and gave him the letter. He read it and writing a paper by way of reply, gave it to her; and she carried it to the j**eller, who tore asunder the seal[FN#206] and read it and found written therein these two couplets, "The messenger, who kept our commerce hid, *   Hath failed, and showeth wrath without disguise;[FN#207] Choose one more leal from your many friends *   Who, truth approving, disapproves of lies. "To proceed: Verily, I have not entered upon perfidy * nor have I abandoned fidelity * I have not used cruelty * neither have I out off lealty * no covenant hath been broken by me * nor hath love-tie been severed by me * I have not parted from penitence * nor have I found aught but misery and ruin after severance * I know nothing of that thou avouchest * nor do I love aught but that which thou lovest * By Him who knoweth the secret of hidden things none discover *I have no desire save union with my lover * and my one business is my pa**ion to conceal * albeit with sore sickness I ail. * This is the exposition of my case and now all hail!" When the j**eller read this letter and learnt its contents he wept with sore weeping, and the slave-girl said to him, "Leave not this place till I return to thee; for he suspecteth me of such and such things, in which he is excusable; so it is my desire to bring about a meeting between thee and my mistress, Shams al-Nahar, howsoever I may trick you to it. For the present I left her prostrate, awaiting my return with the reply." Then she went away and the j**eller pa**ed the night with a troubled mind. And when day dawned he prayed his dawn-prayer and sat expecting the girl's coming; and behold, she came in to him rejoicing with much joy and he asked her, "What news, O damsel?" She answered, "After leaving thee I went to my mistress and gave her the letter written by Ali bin Bakkar; and, when she read it and understood it, she was troubled and confounded; but I said to her, 'O my lady, have no fear of your affair being frustrated by Abu al-Hasan's disappearance, for I have found one to take his place, better than he and more of worth and a good man to keep secrets.' Then I told her what was between thyself and Abu al-Hasan and how thou camest by his confidence and that of Ali bin Bakkar and how that note was dropped and thou camest by it; and I also showed her how we arranged matters betwixt me and thee." The j**eller marvelled with much wonder, when she resumed, "And now my mistress would hear whatso thou sayest, that she may be a**ured by thy speech of the covenants between thee and him; so get thee ready to go with me to her forthwith." When the j**eller heard the slave-girl's words, he saw that the proposed affair was grave and a great peril to brave, not lightly to be undertaken or suddenly entered upon, and he said to her, "O my sister, verily, I am of the ordinary and not like unto Abu al-Hasan; for he being of high rank and of well-known repute, was wont to frequent the Caliph's household, because of their need of his merchandise. As for me, he used to talk with me and I trembled before him the while. So, if thy mistress would speak with me, our meeting must be in some place other than the Caliph's palace and far from the abode of the Commander of the Faithful; for my common sense will not let me consent to what thou proposest." On this wise he refused to go with her and she went on to say that she would be surety for his safety, adding, "Take heart and fear no harm!" and pressed him to courage till he consented to accompany her; withal, his legs bent and shivered and his hands quivered and he exclaimed, "Allah forbid that I should go with thee! Indeed, I have not strength to do this thing!" Replied she, "Hearten thy heart, if it be hard for thee to go to the Caliph's palace and thou canst not muster up courage to accompany me, I will make her come to thee; so budge not from thy place till I return to thee with her." Then the slave-girl went away and was absent for a while, but a short while, after which she returned to the j**eller and said to him, "Take thou care that there be with thee none save thyself, neither man-slave nor girl-slave." Quoth he, "I have but a negress, who is in years and who waiteth on me."[FN#208] So she arose and locked the door between his negress and the j**eller and sent his man-servants out of the place; after which she fared forth and presently returned, followed by a lady who, entering the house, filled it with the sweet scent of her perfumes. When the j**eller saw her, he sprang up and set her a couch and a cushion; and she sat down while he seated himself before her. She abode awhile without speaking till she had rested herself, when she unveiled her face and it seemed to the j**eller's fancy as if the sun had risen in his home. Then she asked her slave-girl, "Is this the man of whom thou spakest to me?" "Yes," answered she; whereupon the lady turned to the j**eller and said to him, "How is it with thee?" Replied he, "Right well! I pray Allah for thy preservation and that of the Commander of the Faithful." Quoth she, "Thou hast moved us to come to thee and possess thee with what we hold secret." Then she questioned him of his household and family; and he disclosed to her all his circumstance and his condition and said to her, "I have a house other than this; and I have set it apart for gathering together my friends and brethren; and there is none there save the old negress, of whom I spoke to thy handmaid." She asked him on what wise he came first to know how the affair began and the matter of Abu al-Hasan and the cause of his way-faring: accordingly he told her all he knew and how he had advised the journey. Thereupon she bewailed the loss of Abu al-Hasan and said to the j**eller, "Know, O such an one,[FN#209] that men's souls are active in their lusts and that men are still men; and that deeds are not done without words nor is end ever reached without endeavour. Rest is won only by work."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. When it was the One Hundred and Sixty-second Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that Shams al-Nahar thus addressed the j**eller, "Rest is gained only by work and success is gendered only by help of the generous. Now I have acquainted thee with our affair and it is in thy hand to expose us or to shield us; I say no more, because thy generosity requireth naught. Thou knowest that this my handmaiden keepeth my counsel and therefore occupieth high place in my favour; and I have selected her to transact my affairs of importance. So let none be worthier in thy sight than she and acquaint her with thine affair; and be of good cheer, for on her account thou art safe from all fear, and there is no place shut upon thee but she shall open it to thee. She shall bring thee my messages to Ali bin Bakkar and thou shalt be our intermediary." So saying, she rose, scarcely able to rise, and fared forth, the j**eller faring before her to the door of her house, after which he returned and sat down again in his place, having seen of her beauty and heard of her speech what dazzled him and dazed his wit, and having witnessed of her grace and courtesy what bewitched his sprite. He sat musing on her perfections till his mind waxed tranquil, when he called for food and ate enough to keep soul and body together. Then he changed his clothes and went out; and, repairing to the house of the youth Ali bin Bakkar, knocked at the door. The servants hastened to admit him and walked before him till they had brought him to their master, whom he found strown upon his bed. Now when he saw the j**eller, he said to him, "Thou hast tarried long from me, and that hath heaped care upon my care." Then he dismissed his servants and bade the doors be shut; after which he said to the j**eller, "By Allah, O my brother, I have not closed my eyes since the day I saw thee last; for the slave-girl came to me yesterday with a sealed letter from her mistress Shams al-Nahar;" and went on to tell him all that had pa**ed with her, adding, "By the Lord, I am indeed perplexed concerning mine affair and my patience faileth me: for Abu al-Hasan was a comforter who cheered me because he knew the slave-girl." When the j**eller heard his words, he laughed; and Ali said, "Why dost thou laugh at my words, thou on whose coming I congratulated myself and to whom I looked for provision against the shifts of fortune?" Then he sighed and wept and repeated these couplets,[FN#210]   "Full many laugh at tears they see me shed *    Who had shed tears an bore they what I bore;   None feeleth pity for th' afflicted's woe, *    Save one as anxious and in woe galore:   My pa**ion, yearning, sighing, thought, repine *    Are for me cornered in my heart's deep core:   He made a home there which he never quits, *    Yet rare our meetings, not as heretofore:   No friend to stablish in his place I see; *    No intimate but only he and —he." Now when the j**eller heard these lines and understood their significance, he wept also and told him all that had pa**ed betwixt himself and the slave-girl and her mistress since he left him. And Ali bin Bakkar gave ear to his speech, and at every word he heard his colour shifted from white to red and his body grew now stronger and then weaker till the tale came to an end, when he wept and said, "O my brother, I am a lost man in any case: would mine end were nigh, that I might be at rest from all this! But I beg thee, of thy favour, to be my helper and comforter in all my affairs till Allah fulfil whatso be His will; and I will not gainsay thee with a single word." Quoth the j**eller, "Nothing will quench thy fire save union with her whom thou lovest; and the meeting must be in other than this perilous place. Better it were in a house of mine where the girl and her mistress met me; which place she chose for herself, to the intent that ye twain may there meet and complain each to other of what you have suffered from the pangs of love." Quoth Ali bin Bakkar, "O good Sir, do as thou wilt and with Allah be thy reward!; and what thou deemest is right do it forthright: but be not long in doing it, lest I perish of this anguish." "So I abode with him (said the j**eller) that night conversing with him till the morning morrowed,"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the One Hundred and Sixty-third Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that the j**eller continued:—"So I abode with him that night conversing with him till the morning morrowed, when I prayed the dawn-prayers and, going out from him, returned to my house. Hardly had I settled down when the damsel came up and saluted me; and I returned her salutation and told her what had pa**ed between myself and Ali bin Bakkar, and she said, 'Know that the Caliph hath left us and there is no one in our place and it is safer for us and better.' Replied I, 'Sooth thou sayest; yet is it not like my other house which is both fitter and surer for us;' and the slave-girl rejoined 'Be it as thou seest fit. I am now going to my lady and will tell her what thou sayest and acquaint her with all thou hast mentioned.' So she went away and sought her mistress and laid the project before her, and presently returned and said to me, 'It is to be as thou sayest: so make us ready the place and expect us.' Then she took out of her breast-pocket a purse of dinars and gave this message, 'My lady saluteth thee and saith to thee, 'Take this and provide therewith what the case requireth.' But I swore that I would accept naught of it; so she took the purse and returning to her mistress, told her, 'He would not receive the money, but gave it back to me.' 'No matter,' answered Shams al-Nahar. As soon as the slave-girl was gone" (continued the j**eller), "I arose and betook myself to my other house and transported thither all that was needful, by way of vessels and furniture and rich carpets; and I did not forget china vases and cups of gla** and gold and silver; and I made ready meat and drink required for the occasion. When the damsel came and saw what I had done, it pleased her and she bade me fetch Ali bin Bakkar; but I said, 'None shall bring him save thou.' Accordingly she went to him and brought him back perfectly dressed and looking his best. I met him and greeted him and then seated him upon a divan befitting his condition, and set before him sweet-scented flowers in vases of china and vari-coloured gla**.[FN#211] Then I set on a tray of many-tinted meats such as broaden the breast with their sight, and sat talking with him and diverting him, whilst the slave-girl went away and was absent till after sundown-prayers, when she returned with Shams al-Nahar, attended by two maids and none else. Now as soon as she saw Ali bin Bakkar and he saw her, he rose and embraced her, and she on her side embraced him and both fell in a fit to the ground. They lay for a whole hour insensible; then, coming to themselves, they began mutually to complain of the pains of separation. Thereupon they drew near to each other and sat talking charmingly, softly, tenderly; after which they somewhat perfumed themselves and fell to thanking me for what I had done for them. Quoth I, 'Have ye a mind for food?' 'Yes,' quoth they. So I set before them a small matter of food and they ate till they were satisfied and then washed their hands; after which I led them to another sitting-room and brought them wine. So they drank and drank deep and inclined to each other; and presently Shams al-Nahar said to me, 'O my master, complete thy kindness by bringing us a lute or other instrument of mirth and music that the measure of our joy may be fully filled.' I replied, 'On my head and eyes!' and rising brought her a lute, which she took and tuned; then laying it in her lap she touched it with a masterly touch, at once exciting to sadness and changing sorrow to gladness; after which she sang these two couplets,   'My sleeplessness would show I love to bide on wake; *    And would my leanness prove that sickness is my make:   And tear-floods course adown the cheeks they only scald; *    Would I knew union shall disunion overtake!' Then she went on to sing the choicest and most affecting poesy to many and various modes, till our senses were bewitched and the very room danced with excess of delight and surprise at her sweet singing; and neither thought nor reason was left in us. When we had sat awhile and the cup had gone round amongst us, the damsel took the lute and sang to a lively measure these couplets, My love a meeting promised me and kept it faithfully, *   One night as many I shall count in number and degree: O Night of joyance Fate vouchsafed to faithful lovers tway, *   Uncaring for the railer loon and all his company! My lover lay the Night with me and clipt me with his right, *   While I with left embraced him, a-faint for ecstasy; And hugged him to my breast and s**ed the sweet wine of his   lips, * Full savouring the honey-draught the honey-man sold   to me.' Whilst we were thus drowned in the sea of gladness" (continued the j**eller) "behold, there came in to us a little maid trembling and said, 'O my lady, look how you may go away for the folk have found you out and have surrounded the house; and we know not the cause of this!' When I heard her words, I arose startled and lo! in rushed a slave-girl who cried, 'Calamity hath come upon you.' At the same moment the door was burst open and there rushed in upon us ten men masked in kerchiefs with hangers in their hands and swords by their sides, and as many more behind them. When I saw this, the world was straitened on me for all its wideness, and I looked to the door but saw no issue; so I sprang from the terrace into the house of one of my neighbours and there hid myself. Thence I found that folk had entered my lodgings and were making a mighty hubbub; and I concluded that the Caliph had got wind of us and had sent his Chief of the Watch to seize us and bring us before him. So I abode confounded and ceased not remaining in my place, without any possibility of quitting it till midnight. And presently the house-master arose, for he had heard me moving, and he feared with exceeding great fear of me; so he came forth from his room with drawn brand in hand and made at me, saying, 'Who is this in my house?' Quoth I, 'I am thy neighbour the j**eller;' and he knew me and retired. Then he fetched a light and coming up to me, said, 'O my brother, indeed that which hath befallen thee this night is no light matter to me.' I replied, 'O my brother, tell me who was in my house and entered it breaking in my door; for I fled to thee not knowing what was to do.' He answered, 'Of a truth the robbers who attacked our neighbours yesterday and slew such an one and took his goods, saw thee on the same day bringing furniture into this house; so they broke in upon thee and stole thy goods and slew thy guests.' Then we arose" (pursued the j**eller), "I and he, and repaired to my house, which we found empty without a stick remaining in it; so I was confounded at the case and said to myself, 'As for the gear I care naught about its loss, albeit I borrowed part of the stuff from my friends and it hath come to grief; yet is there no harm in that, for they know my excuse in the plunder of my property and the pillage of my place. But as for Ali bin Bakkar and the Caliph's favourite concubine, I fear lest their case get bruited abroad and this cause the loss of my life.' So I turned to my neighbour and said to him, 'Thou art my brother and my neighbour and wilt cover my nakedness; what then dost thou advise me to do?' The man answered, 'What I counsel thee to do is to keep quiet and wait; for they who entered thy house and took thy goods have murdered the best men of a party from the palace of the Caliphate and have k**ed not a few of the watchmen: the government officers and guards are now in quest of them on every road and haply they will hit upon them, whereby thy wish will come about without effort of thine.'" The j**eller hearing these words returned to his other house, that wherein he dwelt,—and Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. When it was the One Hundred and Sixty-fourth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the j**eller heard these words he returned to his other house wherein he dwelt, and said to himself, "Indeed this that hath befallen me is what Abu al-Hasan feared and from which he fled to Ba**orah. And now I have fallen into it." Presently the pillage of his pleasure-house was noised abroad among the folk, and they came to him from all sides and places, some exulting in his misfortune and others excusing him and condoling with his sorrow; whilst he bewailed himself to them and for grief neither ate meat nor drank drink. And as he sat, repenting him of what he had done, behold one of his servants came in to him and said, "There is a person at the door who asketh for thee; and I know him not." The j**eller went forth to him and saluted him who was a stranger; and the man whispered to him, "I have somewhat to say between our two selves." Thereupon he brought him in and asked him, "What hast thou to tell me?" Quoth the man, "Come with me to thine other house;" and the j**eller enquired, "Dost thou then know my other house?" Replied the other, "I know all about thee and I know that also whereby Allah will dispel thy dolours." "So I said to myself" (continued the j**eller) "'I will go with him whither he will;' and went out and walked on till we came to my second house; and when the man saw it he said to me, 'It is without door or doorkeeper, and we cannot possibly sit in it; so come thou with me to another place.' Then the man continued pa**ing from stead to stead (and I with him) till night overtook us. Yet I put no question to him of the matter in hand and we ceased not to walk on, till we reached the open country. He kept saying, 'Follow me,' and quickened his pace to a trot, whilst I trotted after him heartening my heart to go on, until we reached the river, where he took boat with me, and the boatman rowed us over to the other bank. Then he landed from the boat and I landed after him: and he took my hand and led me to a street which I had never entered in all my days, nor do I know in what quarter it was. Presently the man stopped at the door of a house, and opening it entered and made me enter with him; after which he locked the door with an iron padlock,[FN#212] and led me along the vestibule, till he brought me in the presence of ten men who were as though they were one and the same man; they being brothers. We saluted them" (continued the j**eller) "and they returned our greeting and bade us be seated; so we sat down. Now I was like to die for excess of weariness; but they brought me rose-water and sprinkled it on my face; after which they gave me a sherbet to drink and set before me food whereof some of them ate with me. Quoth I to myself, 'Were there aught harmful in the food, they would not eat with me.' So I ate, and when we had washed our hands, each of us returned to his place. Then they asked me, 'Dost thou know us?' and I answered, 'No! nor in my life have I ever seen you; nay, I know not even him who brought me hither.' Said they, 'Tell us thy tidings and lie not at all.' Replied I, 'Know then that my case is wondrous and my affair marvellous; but wot ye anything about me?' They rejoined, 'Yes! it was we took thy goods yesternight and carried off thy friend and her who was singing to him.' Quoth I, 'Allah let down His veil over you! Where be my friend and she who was singing to him?' They pointed with their hands to one side and replied, 'Yonder, but, by Allah, O our brother, the secret of their case is known to none save to thee, for from the time we brought the twain hither up to this day, we have not looked upon them nor questioned them of their condition, seeing them to be persons of rank and dignity. Now this and this only it was that hindered our k**ing them: so tell us the truth of their case and thou shalt be a**ured of thy safety and of theirs.' When I heard this" (continued the j**eller) "I almost died of fright and horror, and I said to them, 'Know ye, O my brethren, that if generosity were lost, it would not be found save with you; and had I a secret which I feared to reveal, none but your breasts would conceal it.' And I went on exaggerating their praises in this fashion, till I saw that frankness and readiness to speak out would profit me more than concealing facts; so I told them all that had betided me to the very end of the tale. When they heard it, they said, 'And is this young man Ali Bakkar-son and this lady Shams al-Nahar?' I replied, 'Yes.' Now this was grievous to them and they rose and made their excuses to the two and then they said to me, 'Of what we took from thy house part is spent, but here is what is left of it.' So speaking, they gave me back most of my goods and they engaged to return them to their places in my house, and to restore me the rest as soon as they could. My heart was set at ease till they split into two parties, one with me and the other against me; and we fared forth from that house and such was my case. But as regards Ali bin Bakkar and Shams al-Nahar; they were well-nigh dying for excess of fear, when I went up to them and saluting them, asked, 'What happened to the damsel and the two maids, and where be they gone?', and they answered only, 'We know nothing of them.' Then we walked on and stinted not till we came to the river-bank where the barque lay; and we all boarded it, for it was the same which had brought me over on the day before. The boatman rowed us to the other side; but hardly had we landed and taken seat on the bank to rest, when a troop of horse swooped down on us like eagles and surrounded us on all sides and places, whereupon the robbers with us sprang up in haste like vultures, and the boat put back for them and took them in and the boatman pushed off into mid-stream, leaving us on the river bank, unable to move or to stand still. Then the chief horseman said to us, 'Whence be ye!'; and we were perplexed for an answer, but I said" (continued the j**eller), "'Those ye saw with us are rogues; we know them not. As for us, we are singers, and they intended taking us to sing for them, nor could we get free of them, save by subtlety and soft words; so on this occasion they let us go, their works being such as you have seen.' But they looked at Shams al-Nahar and Ali bin Bakkar and said to me, 'Thou hast not spoken sooth but, if thy tale be true, tell us who ye are and whence ye are; and what be your place and in what quarter you dwell.' I knew not what to answer them, but Shams al-Nahar sprang up and approaching the Captain of the horsemen spoke with him privily, whereupon he dismounted from his steed and, setting her on horse-back, took the bridle and began to lead his beast. And two of his men did the like with the youth, Ali bin Bakkar, and it was the same with myself. The Commandant of the troop ceased not faring on with us, till they reached a certain part of the river bank, when he sang out in some barbarous jargon[FN#213] and there came to us a number of men with two boats. Then the Captain embarked us in one of them (and he with us) whilst the rest of his men put off in the other, and rowed on with us till we arrived at the palace of the Caliphate where Shams al-Nahar landed. And all the while we endured the agonies of d**h for excess of fear, and they ceased not faring till they came to a place whence there was a way to our quarter. Here we landed and walked on, escorted by some of the horsemen, till we came to Ali bin Bakkar's house; and when we entered it, our escort took leave of us and went their way. We abode there, unable to stir from the place and not knowing the difference between morning and evening; and in such case we continued till the dawn of the next day. And when it was again nightfall, I came to myself and saw Ali bin Bakkar and the women and men of his household weeping over him, for he was stretched out without sense or motion. Some of them came to me and thoroughly arousing me said, 'Tell us what hath befallen our son and say how came he in this plight?' Replied I, 'O folk, hearken to me!'"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the One Hundred and Sixty-fifth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that the j**eller answered them, "'O folk, hearken to my words and give me no trouble and annoyance! but be patient and he will come to and tell you his tale for himself.' And I was hard upon them and made them afraid of a scandal between me and them, but as we were thus, behold, Ali bin Bakkar moved on his carpet-bed, whereat his friends rejoiced and the stranger folk withdrew from him; but his people forbade me to go away. Then they sprinkled rose-water on his face and he presently revived and sensed the air; whereupon they questioned him of his case, and he essayed to answer them but his tongue could not speak forthright and he signed to them to let me go home. So they let me go, and I went forth hardly crediting my escape and returned to my own house, supported by two men. When my people saw me thus, they rose up and set to shrieking and slapping their faces; but I signed to them with my hand to be silent and they were silent. Then the two men went their way and I threw myself down on my bed, where I lay the rest of the night and awoke not till the forenoon, when I found my people gathered round me and saying, 'What calamity befel thee, and what evil with its mischief did fell thee?' Quoth I 'Bring me somewhat to drink.' So they brought me drink, and I drank of it what I would and said to them, 'What happened, happened.' Thereupon they went away and I made my excuses to my friends, and asked if any of the goods that had been stolen from my other house had been returned. They answered, 'Yes! some of them have come back; by token that a man entered and threw them down within the doorway and we saw him not.' So I comforted myself and abode in my place two days, unable to rise and leave it; and presently I took courage and went to the bath, for I was worn out with fatigue and troubled in mind for Ali bin Bakkar and Shams al-Nahar, because I had no news of them all this time and could neither get to Ali's house nor, out of fear for my life, take my rest in mine own. And I repented to Almighty Allah of what I had done and praised Him for my safety. Presently my fancy suggested to me to go to such and such a place and see the folk and solace myself; so I went on foot to the cloth-market and sat awhile with a friend of mine there. When I rose to go, I saw a woman standing over against me; so I looked at her, and lo! it was Shams al-Nahar's slave-girl. When I saw her, the world grew dark in my eyes and I hurried on. She followed me, but I was seized with affright and fled from her, and whenever I looked at her, a trembling came upon me whilst she pursued me, saying. 'Stop, that I may tell thee somewhat!' But I heeded her not and never ceased walking till I reached a mosque, and she entered after me. I prayed a two-bow prayer, after which I turned to her and, sighing, said, 'What cost thou want?' She asked me how I did, and I told her all that had befallen myself and Ali bin Bakkar and besought her for news of herself. She answered, 'Know that when I saw the robbers break open thy door and rush in, I was in sore terror, for I doubted not but that they were the Caliph's officers and would seize me and my mistress and we should perish forthwith: so we fled over the roofs, I and the maids; and, casting ourselves down from a high place, came upon some people with whom we took refuge; and they received us and brought us to the palace of the Caliphate, where we arrived in the sorriest of plights. We concealed our case and abode on coals of fire till nightfall, when I opened the river-gate and, calling the boatman who had carried us the night before, said to him, 'I know not what is become of my mistress; so take me in the boat, that we may go seek her on the river: haply I shall chance on some news of her. Accordingly he took me into the boat and went about with me and ceased not wending till midnight, when I spied a barque making towards the water gate, with one man rowing and another standing up and a woman lying prostrate between them twain. And they rowed on till they reached the shore when the woman landed, and I looked at her, and behold, it was Shams al-Nahar. Thereupon I got out and joined her, dazed for joy to see her after having lost all hopes of finding her alive.'" —And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the One Hundred and Sixty-sixth Night , She said, It hath reached me, O auspicious King, that the slave-girl went on telling the j**eller, "'I was dazed for joy to see her, after having lost all hopes of finding her alive. When I came up to her, she bade me give the man who had brought her thither a thousand gold pieces; and we carried her in, I and the two maids, and laid her on her bed; where she pa**ed that night in a sorely troubled state; and, when morning dawned, I forbade the women and eunuchs to go in to her, or even to draw near her for the whole of that day; but on the next she revived and somewhat recovered and I found her as if she had come out of her grave. I sprinkled rose-water upon her face and changed her clothes and washed her hands and feet; nor did I cease to coax her, till I brought her to eat a little and drink some wine, though she had no mind to any such matter. As soon as she had breathed the fresh air and strength began to return to her, I took to upbraiding her, saying, 'O my lady, consider and have pity on thyself; thou seest what hath betided us: surely, enough and more than enough of evil hath befallen thee; for indeed thou hast been nigh upon d**h. She said, 'By Allah, O good damsel, in sooth d**h were easier to me than what hath betided me; for it seemed as though I should be slain and no power could save me. When the robbers took us from the j**eller's house they asked me, Who mayest thou be? and hearing my answer, 'I am a singing girl, they believed me. Then they turned to Ali bin Bakkar and made enquiries about him, 'And who art thou and what is thy condition?; whereto he replied, 'I am of the common kind. So they took us and carried us along, without our resisting, to their abode; and we hurried on with them for excess of fear; but when they had us set down with them in the house, they looked hard at me and seeing the clothes I wore and my necklaces and j**ellery, believed not my account of myself and said to me, 'Of a truth these necklaces belong to no singing-girl; so be soothfast and tell us the truth of thy case. I returned them no answer whatever, saying in my mind, 'Now will they slay me for the sake of my apparel and ornaments; and I spoke not a word. Then the villains turned to Ali bin Bakkar, asking, 'And thou, who art thou and whence art thou? for thy semblance seemeth not as that of the common kind. But he was silent and we ceased not to keep our counsel and to weep, till Allah softened the rogues' hearts to pity and they said to us, 'Who is the owner of the house wherein we were?' We answered, 'Such an one, the j**eller; whereupon quoth one of them, 'I know him right well and I wot the other house where he liveth and I will engage to bring him to you this very hour. Then they agreed to set me in a place by myself and Ali bin Bakkar in a place by himself, and said to us, 'Be at rest ye twain and fear not lest your secret be divulged; ye are safe from us. Meanwhile their comrade went away and returned with the j**eller, who made known to them our case, and we joined company with him; after which a man of the band fetched a barque, wherein they embarked us all three and, rowing us over the river, landed us with scant ceremony on the opposite bank and went their ways. Thereupon up came a horse-patrol and asked us who we were; so I spoke with the Captain of the watch and said to him, 'I am Shams al-Nahar, the Caliph's favourite; I had drunken strong wine and went out to visit certain of my acquaintance of the wives of the Wazirs, when yonder rogues came upon me and laid hold of me and brought me to this place; but when they saw you, they fled as fast as they could. I met these men with them: so do thou escort me and them to a place of safety and I will requite thee as I am well able to do. When the Captain of the watch heard my speech, he knew me and alighting, mounted me on his horse; and in like manner did two of his men with Ali bin Bakkar. So I spoke to her' (continued the handmaid) 'and blamed her doings, and bade her beware, and said to her, 'O my lady, have some care for thy life!' But she was angered at my words and cried out at me; accordingly I left her and came forth in quest of thee, but found thee not and dared not go to the house of Ali bin Bakkar; so stood watching for thee, that I might ask thee of him and wot how it goes with him. And I pray thee, of thy favour, to take of me some money, for thou hast doubtless borrowed from thy friends part of the gear and as it is lost, it behoveth thee to make it good with folk.' I replied, 'To hear is to obey! go on;' and I walked with her till we drew near my house, when she said to me, 'Wait here till I come back to thee.'"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. When it was the One Hundred and Sixty-seventh Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that after the slave-girl had addressed the j**eller, "'Wait here till I come back to thee!' she went away and presently returned with the money, which she put" (continued the j**eller) "into my hand, saying, 'O my master, in what place shall we meet?' Quoth I, 'I will start and go to my house at once and suffer hard things for thy sake and contrive how thou mayst win access to him, for such access is difficult at this present.' Said she, 'Let me know some spot, where I shall come to thee,' and I answered, 'In my other house, I will go thither forthright and have the doors mended and the place made safe again, and henceforth we will meet there.' Then she took leave of me and went her way, whilst I carried the money home, and counting it, found it five thousand dinars. So I gave my people some of it and to all who had lent me aught I made good their loss, after which I arose and took my servants and repaired to my other house whence the things had been stolen; and I brought builders and carpenters and masons who restored it to its former state. Moreover, I placed my negress-slave there and forgot the mishaps which had befallen me. Then I fared forth and repaired to Ali bin Bakkar's house and, when I reached it, his slave-servants accosted me, saying, 'Our lord calleth for thee night and day, and hath promised to free whichever of us bringeth thee to him; so they have been wandering about in quest of thee everywhere but knew not in what part to find thee. Our master is by way of recovering strength, but at times he reviveth and at times he relapseth; and whenever he reviveth he nameth thee, and saith, 'Needs must ye bring him to me, though but for the twinkling of an eye;' and then he sinketh back into his torpor.' Accordingly" (continued the j**eller) "I accompanied the slave and went in to Ali bin Bakkar; and, finding him unable to speak, sat down at his head, whereupon he opened his eyes and seeing me, wept and said, 'Welcome and well come!' I raised him and making him sit up, strained him to my bosom, and he said, 'Know, O my brother, that, from the hour I took to my bed, I have not sat up till now: praise to Allah that I see thee again!' And I ceased not to prop him and support him until I made him stand on his feet and walk a few steps, after which I changed his clothes and he drank some wine: but all this he did for my satisfaction. Then, seeing him somewhat restored, I told him what had befallen me with the slave-girl (none else hearing me), and said to him, 'Take heart and be of good courage, I know what thou sufferest.' He smiled and I added, 'Verily nothing shall betide thee save what shall rejoice thee and medicine thee.' Thereupon he called for food, which being brought, he signed to his pages, and they withdrew. Then quoth he to me, 'O my brother, hast thou seen what hath befallen me?'; and he made excuses to me and asked how I had fared all that while. I told him everything that had befallen me, from beginning to end, whereat he wondered and calling his servants, said, 'Bring me such and such things.' They brought in fine carpets and hangings and, besides that, vessels of gold and silver, more than I had lost, and he gave them all to me; so I sent them to my house and abode with him that night. When the day began to yellow, he said to me, 'Know thou that as to all things there is an end, so the end of love is either d**h or accomplishment of desire. I am nearer unto d**h, would I had died ere this befel!; and had not Allah favoured us, we had been found out and put to shame. And now I know not what shall deliver me from this my strait, and were it not that I fear Allah, I would hasten my own d**h; for know, O my brother, that I am like bird in cage and that my life is of a surety perished, choked by the distresses which have befallen me; yet hath it a period stablished firm and an appointed term.' And he wept and groaned and began repeating,   'Enough of tears hath shed the lover-wight, *    When grief outcast all patience from his sprite:   He hid the secrets which united us, *    But now His eye parts what He did unite!'" When he had finished his verses, the j**eller said to him, "O my lord, I now intend returning to my house." He answered, "There be no harm in that; go and come back to me with news as fast as possible, for thou seest my case." "So I took leave of him" (continued the j**eller) "and went home, and hardly had I sat down, when up came the damsel, choked with long weeping. I asked, 'What is the matter'?; and she answered, 'O my lord, know then that what we feared hath befallen us; for, when I left thee yesterday and returned to my lady, I found her in a fury with one of the two maids who were with us the other night, and she ordered her to be beaten. The girl was frightened and ran away; but, as she was leaving the house, one of the door-porters and guards of the gate met her and took her up and would have sent her back to her mistress. However, she let fall some hints, which were a disclosure to him; so he cajoled her and led her on to talk, and she tattled about our case and let him know of all our doings. This affair came to the ears of the Caliph, who bade remove my mistress, Shams al-Nahar, and all her gear to the palace of the Caliphate; and set over her a guard of twenty eunuchs. Since then to the present hour he hath not visited her nor hath given her to know the reason of his action, but I suspect this to be the cause; wherefore I am in fear for my life and am sore troubled, O my lord, knowing not what I shall do, nor with what contrivance I shall order my affair and hers; for she hath none by her more trusted or more trustworthy than myself.'"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the One Hundred and Sixty-eighth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that the slave-girl thus addressed the j**eller, "'And in very sooth my lady hath none by her more trusted or more trustworthy in matter of secrecy than myself. So go thou, O my master, and speed thee without delay to Ali bin Bakkar; and acquaint him with this, that he may be on his guard and ward; and, if the affair be discovered, we will cast about for some means whereby to save our lives.' On this" (continued the j**eller), "I was seized with sore trouble and the world grew dark in my sight for the slave-girl's words; and when she was about to wend, I said to her, 'What reckest thou and what is to be done?' Quoth she, 'My counsel is that thou hasten to Ali bin Bakkar, if thou be indeed his friend and desire to save him; thine be it to carry him this news at once without aught of stay and delay, or regard for far and near; and mine be it to sniff about for further news.' Then she took her leave of me and went away: so I rose and followed her track and, betaking myself to Ali bin Bakkar, found him flattering himself with impossible expectations. When he saw me returning to him so soon, he said, 'I see thou hast come back to me forthwith and only too soon.' I answered, 'Patience, and cut short this foolish connection and shake off the pre-occupation wherein thou art, for there hath befallen that which may bring about the loss of thy life and good.' Now when he heard this, he was troubled and strongly moved; and he said to me, 'O my brother, tell me what hath happened.' Replied I, 'O my lord, know that such and such things have happened and thou art lost without recourse, if thou abide in this thy house till the end of the day.' At this, he was confounded and his soul well-nigh departed his body, but he recovered himself and said to me, 'What shall I do, O my brother, and what counsel hast thou to offer.' Answered I, 'My advice is that thou take what thou canst of thy property and whom of thy slaves thou trustest, and flee with us to a land other than this, ere this very day come to an end.' And he said, 'I hear and I obey.' So he rose, confused and dazed like one in epilepsy, now walking and now falling, and took what came under his hand. Then he made an excuse to his household and gave them his last injunctions, after which he loaded three camels and mounted his beast; and I did likewise. We went forth privily in disguise and fared on and ceased not our wayfare the rest of that day and all its night, till nigh upon morning, when we unloaded and, hobbling our camels, lay down to sleep. But we were worn with fatigue and we neglected to keep watch, so that there fell upon us robbers, who stripped us of all we had and slew our slaves, when these would have beaten them off, leaving us naked and in the sorriest of plights, after they had taken our money and lifted our beasts and disappeared. As soon as they were gone, we arose and walked on till morning dawned, when we came to a village which we entered, and finding a mosque took refuge therein for we were naked. So we sat in a corner all that day and we pa**ed the next night without meat or drink; and at day-break we prayed our dawn-prayer and sat down again. Presently behold, a man entered and saluting us prayed a two-bow prayer, after which he turned to us and said, 'O folk, are ye strangers?' We replied, 'Yes: the bandits waylaid us and stripped us naked, and we came to this town but know none here with whom we may shelter.' Quoth he, 'What say ye? will you come home with me?' And" (pursued the j**eller) "I said to Ali bin Bakkar, 'Up and let us go with him, and we shall escape two evils; the first, our fear lest some one who knoweth us enter this mosque and recognise us, so that we come to disgrace; and the second, that we are strangers and have no place wherein to lodge.' And he answered helplessly, 'As thou wilt.' Then the man said to us again, 'O ye poor folk, give ear unto me and come with me to my place,' and I replied, 'Hearkening and obedience;' whereupon he pulled off a part of his own clothes and covered us therewith and made his excuses to us and spoke kindly to us. Then we arose and accompanied him to his house and he knocked at the door, whereupon a little slave-boy came out and opened to us. The host entered and we followed him;[FN#214] when he called for a bundle of clothes and muslins for turbands, and gave us each a suit and a piece; so we dressed and turbanded ourselves and sat us down. Presently, in came a damsel with a tray of food and set it before us, saying, 'Eat.' We ate some small matter and she took away the tray: after which we abode with our host till nightfall, when Ali bin Bakkar sighed and said to me, 'Know, O my brother, that I am a dying man past hope of life and I would charge thee with a charge: it is that, when thou seest me dead, thou go to my parent[FN#215] and tell her of my decease and bid her come hither that she may be here to receive the visits of condolence and be present at the washing of my corpse, and do thou exhort her to bear my loss with patience.' Then he fell down in a fainting fit and, when he recovered he heard a damsel singing afar off and making verses as she sang. Thereupon he addressed himself to give ear to her and hearken to her voice; and now he was insensible, absent from the world, and now he came to himself; and anon he wept for grief and mourning at the love which had befallen him. Presently, he heard the damsel who was singing repeat these couplets,   'Parting ran up to part from lover-twain *    Free converse, perfect concord, friendship fain:   The Nights with shifting drifted us apart, *    Would heaven I wot if we shall meet again:   How bitter after meeting 'tis to part, *    May lovers ne'er endure so bitter pain!   d**h-grip, d**h-choke, lasts for an hour and ends, *    But parting-tortures aye in heart remain:   Could we but trace where Parting's house is placed, *    We would make Parting eke of parting taste!' When Ali son of Bakkar heard the damsel's song, he sobbed one sob and his soul quitted his body. As soon as I saw that he was dead" (continued the j**eller), "I committed his corpse to the care of the house-master and said to him 'Know thou, that I am going to Baghdad, to tell his mother and kinsfolk, that they may come hither and conduct his burial.' So I betook myself to Baghdad and, going to my house, changed my clothes; after which I repaired to Ali bin Bakkar's lodging. Now when his servants saw me, they came to me and questioned me of him, and I bade them ask permission for me to go in to his mother. She gave me leave; so I entered and saluting her, said, 'Verily Allah ordereth the lives of all creatures by His commandment and when He decreeth aught, there is no escaping its fulfilment; nor can any soul depart but by leave of Allah, according to the Writ which affirmeth the appointed term.'[FN#216] She guessed by these words that her son was dead and wept with sore weeping, then she said to me, 'Allah upon thee! tell me, is my son dead?' I could not answer her for tears and excess of grief, and when she saw me thus, she was choked with weeping and fell to the ground in a fit. As soon as she came to herself she said to me, 'Tell me how it was with my son.' I replied, 'May Allah abundantly compensate thee for his loss!' and I told her all that had befallen him from beginning to end. She then asked, 'Did he give thee any charge?'; and I answered, 'Yes,' and told her what he had said, adding, 'Hasten to perform his funeral.' When she heard these words, she swooned away again; and, when she recovered, she addressed herself to do as I charged her. Then I returned to my house; and as I went along musing sadly upon the fair gifts of his youth, behold, a woman caught hold of my hand;"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. When it was the One Hundred and Sixty-ninth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that the j**eller thus continued:—"A woman caught hold of my hand; and I looked at her and lo! it was the slave-girl who used to come from Shams al-Nahar, and she seemed broken by grief. When we knew each other we both wept and ceased not weeping till we reached my house, and I said to her, 'Knowest thou the news of the youth, Ali bin Bakkar?' She replied, 'No, by Allah!'; so I told her the manner of his d**h and all that had pa**ed, whilst we both wept; after which quoth I to her, 'How is it with thy mistress?' Quoth she, 'The Commander of the Faithful would not hear a single word against her; but, for the great love he bore her, saw all her actions in a favourable light, and said to her, 'O Shams al-Nahar, thou art dear to me and I will bear with thee and bring the noses of thy foes to the grindstone. Then he bade them furnish her an apartment decorated with gold and a handsome sleeping-chamber, and she abode with him in all ease of life and high favour. Now it came to pa** that one day, as he sat at wine according to his custom, with his favourite concubines in presence, he bade them be seated in their several ranks and made Shams al-Nahar sit by his side. But her patience had failed and her disorder had redoubled upon her. Then he bade one of the damsels sing: so she took a lute and tuning it struck the chords, and began to sing these verses, 'One craved my love and I gave all he craved of me, *   And tears on cheek betray how 'twas I came to yield: Tear-drops, meseemeth, are familiar with our case, *   Revealing what I hide, hiding what I revealed: How can I hope in secret to conceal my love, *   Which stress of pa**ion ever showeth unconcealed: d**h, since I lost my lover, is grown sweet to me; *   Would I knew what their joys when I shall quit the field! Now when Shams al-Nahar heard these verses sung by the slave-girl, she could not keep her seat; but fell down in a fainting-fit whereupon the Caliph cast the cup from his hand and drew her to him crying out; and the damsels also cried out, and the Prince of True Believers turned her over and shook her, and lo and behold! she was dead. The Caliph grieved over her d**h with sore grief and bade break all the vessels and dulcimers[FN#217] and other instruments of mirth and music which were in the room; then carrying her body to his closet, he abode with her the rest of the night. When the day broke, he laid her out and commanded to wash her and shroud her and bury her. And he mourned for her with sore mourning, and questioned not of her case nor of what caused her condition. And I beg thee in Allah's name' (continued the damsel) 'to let me know the day of the coming of Ali bin Bakkar's funeral procession that I may be present at his burial.' Quoth I, 'For myself, where thou wilt thou canst find me; but thou, where art thou to be found, and who can come at thee where thou art?' She replied, 'On the day of Shams al-Nahar's d**h, the Commander of the Faithful freed all her women, myself among the rest;[FN#218] and I am one of those now abiding at the tomb in such a place.' So I rose and accompanied her to the burial-ground and piously visited Shams al-Nahar's tomb; after which I went my way and ceased not to await the coming of Ali bin Bakkar's funeral. When it arrived, the people of Baghdad went forth to meet it and I went forth with them: and I saw the damsel among the women and she the loudest of them in lamentation, crying out and wailing with a voice that rent the vitals and made the heart ache. Never was seen in Baghdad a finer funeral than his; and we ceased not to follow in crowds till we reached the cemetery and buried him to the mercy of Almighty Allah; nor from that time to this have I ceased to visit the tombs of Ali son of Bakkar and of Shams al-Nahar. This, then, is their story, and Allah Almighty have mercy upon them!"[FN#219] And yet is not their tale (continued Shahrazad) more wonderful than that of King Shahriman. The King asked her "And what was his tale?"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the One Hundred and Seventieth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, as regards the Footnotes: [ FN#174] Lane (ii. 1) writes "Abu-l-Hasan;" Payne (iii. 49) "Aboulhusn" which would mean "Father of Beauty (Husn)" and is not a Moslem name. Hasan (beautiful) and its dimin. Husayn, names now so common, were (it is said), unknown to the Arabs, although Ha**án was that of a Tobba King, before the days of Mohammed who so called his two only grandsons. In Anglo-India they have become "Hobson and Jobson." The Bresl. Edit. (ii. 305) entitles this story "Tale of Abu 'l Hasan the Attár (druggist and perfumer) with Ali ibn Bakkár and what befel them with the handmaid (=járiyah) Shams al-Nahár." [ FN#175] i.e. a descendant, not a Prince. [ FN#176] The Arab shop is a kind of hole in the wall and buyers sit upon its outer edge (Pilgrimage i. 99). [ FN#177] By a similar image the chamæleon is called Abú Kurrat=Father of coolness; because it is said to have the "coldest" eye of all animals and insensible to heat and light, since it always looks at the sun. [ FN#178] This dividing the hemistich words is characteristic of certain tales; so I have retained it although inevitably suggesting:— I left Matilda at the U- niversity of Gottingen. [ FN#179] These naïve offers in Eastern tales mostly come from the true seducer—Eve. Europe and England especially, still talks endless absurdity upon the subject. A man of the world may "seduce" an utterly innocent (which means an ignorant) girl. But to "seduce" a married woman! What a farce! [ FN#180] Masculine again for feminine: the lines are as full of word-plays, vulgarly called puns, as Sanskrit verses. [ FN#181] The Eastern h**ne always has a good appetite and eats well. The sensible Oriental would infinitely despise that maladive Parisienne in whom our neighbours delight, and whom I long to send to the Hospital. [ FN#182] i.e. her rivals have discovered the secret of her heart. [ FN#183] i.e. blood as red as wine. [ FN#184] The wine-cup (sun-like) shines in thy hand; thy teeth are bright as the Pleiads and thy face rises like a moon from the darkness of thy dress-collar. [ FN#185] The masculine of Marjánah (Morgiana) "the she coral-branch ;" and like this a name generally given to negroes. We have seen white applied to a blackamoor by way of metonomy and red is also connected with black skins by way of fun. A Persian verse says : "If a black wear red, e'en an a** would grin." [ FN#186] Suggesting that she had been sleeping. [ FN#187] Arab. "Raushan," a window projecting and latticed: the word is orig. Persian: so Raushaná (splendour)=Roxana. It appears to me that this beautiful name gains beauty by being understood. [ FN#188] The word means any servant, but here becomes a proper name. "Wasífah" usually= a concubine. [ FN#189] i.e. eagerness, desire, love-longing. [ FN#190] Arab. "Rind," which may mean willow (oriental), bay or aloes wood: Al-Asma'i denies that it ever signifies myrtle. [ FN#191] These lines occur in Night cxiv.: by way of variety I give (with permission) Mr. Payne's version (iii. 59). [ FN#192] Referring to the proverb "Al-Khauf maksúm"=fear (cowardice) is equally apportioned: i.e. If I fear you, you fear me. [ FN#193] The fingers of the right hand are struck upon the palm of the left. [ FN#194] There are intricate rules for "joining" the prayers; but this is hardly the place for a subject discussed in all religious treatises. (Pilgrimage iii. 239.) [ FN#195] The hands being stained with Henna and perhaps indigo in stripes are like the ring rows of chain armour. See Lane's illustration (Mod. Egypt, chaps. i.). [ FN#196] She made rose-water of her cheeks for my drink and she bit with teeth like grains of hail those lips like the lotus-fruit, or jujube: Arab. "Unnab" or "Nabk," the plum of the Sidr or Zizyphus lotus. [ FN#197] Meaning to let Patience run away like an untethered camel. [ FN#198] i.e. her fair face shining through the black hair. "Camphor" is a favourite with Arab poets: the Persians hate it because connected in their minds with d**h; being used for purifying the corpse. We read in Burckhardt (Prov. 464) "Singing without siller is like a corpse without Hanút"—this being a mixture of camphor and rose-water sprinkled over the face of the dead before shrouded. Similarly Persians avoid speaking of coffee, because they drink it at funerals and use tea at other times. [ FN#199] i.e. she is angry and bites her carnelion lips with pearly teeth. [ FN#200] Arab. "Wa ba'ad;" the formula which follows "Bismillah"—In the name of Allah. The French translate it or sus, etc. I have noticed the legend about its having been first used by the eloquent Koss, Bishop of Najran. [ FN#201] i.e. Her mind is so troubled she cannot answer for what she writes. [ FN#202] The Bul. Edit. (i. 329) and the Mac. Edit. (i. 780) give to Shams al-Nahar the greater part of Ali's answer, as is shown by the Calc. Edit. (230 et seq.) and the Bresl. Edit. (ii. 366 et seq.) Lane mentions this (ii. 74) but in his usual perfunctory way gives no paginal references to the Calc. or Bresl.; so that those who would verify the text may have the displeasure of hunting for it. [ FN#203] Arab. "Bi'smi 'lláhi' r-Rahmáni'r-Rahím." This auspicatory formula was borrowed by Al-Islam not from the Jews but from the Guebre "Ba nám-i-Yezdán bakhsháishgar-i-dádár!" (in the name of Yezdan-God—All-generous, All-just!). The Jews have, "In the name of the Great God;" and the Christians, "In the name of the Father, etc." The so-called Sir John Mandeville begins his book, In the name of God, Glorious and Almighty. The sentence forms the first of the Koran and heads every chapter except only the ninth, an exception for which recondite reasons are adduced. Hence even in the present day it begins all books, letters and writings in general; and it would be a sign of Infidelity (i.e. non-Islamism) to omit it. The difference between "Rahmán" and "Rahím" is that the former represents an accidental (compa**ionating), the latter a constant quality (compa**ionate). Sale therefore renders it very imperfectly by "In the name of the most merciful God;" the Latinists better, "In nomine Dei misericordis, clementissimi" (Gottwaldt in Hamza Ispahanensis); Mr. Badger much better, "In the name of God, the Pitiful, the Compa**ionate"—whose only fault is not preserving the a**onance: and Maracci best, "In nomine Dei miseratoris misericordis." [ FN#204] Arab. Majnún (i.e. one possessed by a Jinni) the well-known model lover of Layla, a fictitious personage for whom see D'Herbelot (s. v. Megnoun). She was celebrated by Abu Mohammed Nizam al-Din of Ganjah (ob. A.H. 597=1200) pop. known as Nizámi, the caustic and austere poet who wrote:— The weals of this world are the a**'s meed! Would Nizami were of the a**'s breed. The series in the East begins chronologically with Yúsuf and Zulaykhá (Potiphar's wife) sung by Jámi (nat. A.H. 817=1414); the next in date is Khusraw and Shirin (also by Nizami); Farhad and Shirin; and Layla and Majnun (the Night-black maid and the Maniac-man) are the last. We are obliged to compare the lovers with "Romeo and Juliet," having no corresponding instances in modern days: the cla**ics of Europe supply a host as Hero and Leander, Theagenes and Charicleia, etc. etc. [ FN#205] The j**eller of Eastern tales from Marocco to Calcutta, is almost invariably a rascal: here we have an exception. [ FN#206] This must not be understood of sealing-wax, which, however, is of ancient date. The Egyptians (Herod. ii. 38) used "sealing earth" ( ) probably clay, impressed with a signet ( ); the Greeks mud-clay ( ); and the Romans first cretula and then wax (Beckmann). Mediæval Europe had bees-wax tempered with Venice turpentine and coloured with cinnabar or similar material. The modern sealing-wax, whose distinctive is shell-lac, was brought by the Dutch from India to Europe; and the earliest seals date from about A.D. 1560. They called it Ziegel-lak, whence the German Siegel-lack, the French preferring cire-à-cacheter, as distinguished from cire-à-sceller, the softer material. The use of sealing-wax in India dates from old times and the material, though coarse and unsightly, is still preferred by Anglo-Indians because it resists heat whereas the best English softens like pitch. [ FN#207] Evidently referring to the runaway Abu al-Hasan, not to the she-Mercury. [ FN#208] An unmarried man is not allowed to live in a respectable quarter of a Moslem city unless he takes such precaution. Lane (Mod. Egypt. pa**im) has much to say on this point; and my excellent friend the late Professor Spitta at Cairo found the native prejudice very troublesome. [ FN#209] Arab. "Yá fulán"=O certain person (fulano in Span. and Port.) a somewhat contemptuous address. [ FN#210] Mr. Payne remarks, "These verses apparently relate to Aboulhusn, but it is possible that they may be meant to refer to Shemsennehar." (iii. 80.) [ FN#211] Arab. and Pers "Bulúr" (vulg. billaur) retaining the venerable tradition of the Belus- river. In Al-Hariri (Ass. of Halwán) it means crystal and there is no need of proposing to translate it by onyx or to identify it with the Greek , the beryl. [ FN#212] The door is usually shut with a wooden bolt. [ FN#213] Arab. "Ritánah," from "Ratan," speaking any tongue not Arabic, the allusion being to foreign mercenaries, probably Turks. In later days Turkish was called Muwalla', a pied horse, from its mixture of languages. [ FN#214] This is the rule; to guard against the guet-apens. [ FN#215] Arab. "Wálidati," used when speaking to one not of the family in lieu of the familiar "Ummi"=my mother. So the father is Wálid=the begetter. [ FN#216] This is one of the many euphemistic formulæ for such occasions: they usually begin "May thy head live." etc. [ FN#217] Arab. "Kánún," an instrument not unlike the Austrian zither; it is illustrated in Lane (ii. 77). [ FN#218] This is often done, the merit of the act being transferred to the soul of the deceased. [ FN#219] The two amourists were martyrs; and their amours, which appear exaggerated to the Western mind, have many parallels in the East. The story is a hopeless affair of love; with only one moral (if any be wanted) viz., there may be too much of a good thing. It is given very concisely in the Bul. Edit. vol. i.; and more fully in the Mac. Edit. aided in places by the Bresl. (ii. 320) and the Calc. (ii. 230). ## [ FN#220] Lane is in error (vol. ii. 78) when he corrects this to "Sháh Zemán"; the name is fanciful and intended to be old Persian, on the "weight" of Kahramán. The Bul. Edit. has by misprint "Shahramán."