Judar[FN#257]And His Brethren. There was once a man and a merchant named Omar and he had for issue three sons, the eldest called Sálim, the youngest Júdar and the cadet Salím. He reared them all till they came to man's estate, but the youngest he loved more than his brothers, who seeing this, waxed jealous of Judar and hated him. Now when their father, who was a man shotten in years, saw that his two eldest sons hated their brother, he feared lest after his d**h trouble should befall him from them. So he a**embled a company of his kinsfolk, together with divers men of learning and property distributors of the Kazi's court, and bidding bring all his monies and cloth, said to them, "O folk, divide ye this money and stuff into four portions according to the law." They did so, and he gave one part to each of his sons and kept the fourth himself, saying, "This was my good and I have divided it among them in my lifetime; and this that I have kept shall be for my wife, their mother, wherewithal to provide for her subsistence whenas she shall be a widow."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the Six Hundred and Seventh Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the merchant had divided his money and stuff into four portions he said, "This share shall be for my wife, their mother, wherewithal to provide for her subsistence whenas she shall be a widow." A little while after this he died, and neither of the two elder brothers was content with his share,[ FN#258] but sought more of Judar, saying, "Our father's wealth is in thy hands." So he appealed to the judges; and the Moslems who had been present at the partition came and bore witness of that which they knew, wherefore the judge forbade them from one another; but Judar and his brothers wasted much money in bribes to him. After this, the twain left him awhile; presently, however, they began again to plot against him and he appealed a second time to the magistrate, who once more decided in his favour; but all three lost much money which went to the judges. Nevertheless Sálim and Salím forbore not to seek his hurt and to carry the case from court to court,[ FN#259] he and they losing till they had given all their good for food to the oppressors and they became poor, all three. Then the two elder brothers went to their mother and flouted her and beat her, and seizing her money crave her away. So she betook herself to her son Judar and told him how his brothers had dealt with her and fell to cursing the twain. Said he, "O my mother, do not curse them, for Allah will requite each of them according to his deed. But, O mother mine, see, I am become poor, and so are my brethren, for strife occasioneth loss ruin rife, and we have striven amain, and fought, I and they, before the judges, and it hath profited us naught: nay, we have wasted all our father left us and are disgraced among the folk by reason of our testimony one against other. Shall I then con tend with them anew on thine account and shall we appeal to the judges? This may not be! Rather do thou take up thine abode with me, and the scone I eat I will share with thee. Do thou pray for me and Allah will give me the means of thine alimony. Leave them to receive of the Almighty the recompense of their deed, and console thyself with the saying of the poet who said, 'If a fool oppress thee bear patiently; * And from Time expect thy revenge to see: Shun tyranny; for if mount oppressed * A mount, 'twould be shattered by tyranny.' " And he soothed and comforted her till she consented and took up her dwelling with him. Then he get him a net and went a fishing every day in the river or the banks about Bulák and old Cairo or some other place in which there was water; and one day he would earn ten coppers,[ FN#260] another twenty and another thirty, which he spent upon his mother and himself, and they ate well and drank well. But, as for his brothers, they plied no craft and neither sold nor bought; misery and ruin and overwhelming calamity entered their houses and they wasted that which they had taken from their mother and became of the wretched naked beggars. So at times they would come to their mother, humbling themselves before her exceedingly and complaining to her of hunger; and she (a mother's heart being pitiful) would give them some mouldy, sour smelling bread or, if there were any meat cooked the day before, she would say to them, "Eat it quick and go ere your brother come; for 'twould be grievous to him and he would harden his heart against me, and ye would disgrace me with him." So they would eat in haste and go. One day among days they came in to their mother, and she set cooked meat and bread before them. As they were eating, behold, in came their brother Judar, at whose sight the parent was put to shame and confusion, fearing lest he should be wroth with her; and she bowed her face earthwards abashed before her son. But he smiled in their faces, saying, "Welcome, O my brothers! A blessed day![ FN#261] How comes it that ye visit me this blessed day?" Then he embraced them both and entreated them lovingly, saying to them, "I thought not that ye would have left me desolate by your absence nor that ye would have forborne to come and visit me and your mother." Said they, "By Allah, O our brother, we longed sore for thee and naught withheld us but abashment because of what befell between us and thee; but indeed we have repented much. 'Twas Satan's doing, the curse of Allah the Most High be upon him! And now we have no blessing but thyself and our mother."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. When it was the Six Hundred and Eighth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Judar entered his place and saw his brothers, he welcomed them both, saying, "And I have no blessing but you twain." And his mother exclaimed, "Allah whiten thy face, and increase thy prosperity, for thou art the most generous of us all, O my son!" Then he said "Welcome to you both! Abide with me; for the Lord is bountiful and good aboundeth with me." So he made peace with them, and they supped and righted with him; and next morning, after they had broken their fast, Judar shouldered his net and went out, trusting in The Opener[ FN#262] whilst the two others also went forth and were absent till midday, when they returned and their mother set the noon meal before them. At nightfall Judar came home, bearing meat and greens, and they abode on this wise a month's space, Judar catching fish and selling it and spending their price on his mother and his brothers, and these eating and frolicking till, one day, it chanced he went down to the river bank and throwing his net, brought it up empty. He cast it a second time, but again it came up empty and he said in himself, "No fish in this place!" So he removed to another and threw the net there, but without avail. And he ceased not to remove from place to place till night fall, but caught not a single sprat[ FN#263] and said to himself, "Wonderful! Hath the fish fled the river or what?" Then he shouldered the net and made for home, chagrined, concerned, feeling for his mother and brothers and knowing not how he should feed them that night. Presently, he came to a baker's oven and saw the folk crowding for bread, with silver in their hands, whilst the baker took no note of them. So he stood there sighing, and the baker said to him, "Welcome to thee, O Judar! Dost thou want bread?" But he was silent and the baker continued, "An thou have no dirhams, take thy sufficiency and thou shalt get credit." So Judar said, "Give me ten coppers' worth of bread and take this net in pledge." Rejoined the baker, "Nay, my poor fellow, the net is thy gate of earning thy livelihood, and if I take it from thee, I shall close up against thee the door of thy subsistence. Take thee ten Nusfs' worth of bread and take these other ten, and to morrow bring me fish for the twenty." "On my head and eyes be it!" quoth Judar and took the bread and money saying, "To morrow the Lord will dispel the trouble of my case and will provide me the means of acquittance." Then he bought meat and vegetables and carried them home to his mother, who cooked them and they supped and went to bed. Next morning he arose at daybreak and took the net, and his mother said to him, "Sit down and break thy fast." But he said, "Do thou and my brothers break fast," and went down to the river about Bulak where he ceased not to cast once, twice, thrice; and to shift about all day, without aught falling to him, till the hour of mid afternoon prayer, when he shouldered his net and went away sore dejected. His way led him perforce by the booth of the baker who, when he saw him counted out to him the loaves and the money, saying, "Come, take it and go; an it be not today, 'twill be tomorrow." Judar would have excused himself, but the baker said to him, "Go! There needeth no excuse; an thou had netted aught, it would be with thee; so seeing thee empty handed, I knew thou hadst gotten naught; and if tomorrow thou have no better luck, come and take bread and be not abashed, for I will give thee credit." So Judar took the bread and money and went home. On the third day also he sallied forth and fished from tank to tank until the time of afternoon prayer, but caught nothing; so he went to the baker and took the bread and silver as usual. On this wise he did seven days running, till he became disheartened and said in himself, "To day I go to the Lake Kárún."[ FN#264] So he went thither and was about to cast his net, when there came up to him unawares a Maghrabí, a Moor, clad in splendid attire and riding a she mule with a pair of gold embroidered saddle bags on her back and all her trappings also orfrayed. The Moor alighted and said to him, "Peace be upon thee, O Judar, O son of Omar!" "And on thee likewise be peace, O my lord the pilgrim!" replied the fisherman. Quoth the Maghrabi, "O Judar, I have need of thee and, given thou obey me, thou shalt get great good and shalt be my companion and manage my affairs for me." Quoth Judar, "O my lord, tell me what is in thy mind and I will obey thee, without demur." Said the Moor, "Repeat the Fatihah, the Opening Chapter of the Koran."[ FN#265] So he recited it with him and the Moor bringing out a silken cord, said to Judar, "Pinion my elbows behind me with this cord, as fast as fast can be, and cast me into the lake; then wait a little while; and, if thou see me put forth my hands above the water, raising them high ere my body show, cast thy net over me and drag me out in haste; but if thou see me come up feet foremost, then know that I am dead; in which case do thou leave me and take the mule and saddle bags and carry them to the merchants' bazaar, where thou wilt find a Jew by name Shamáyah. Give him the mule and he will give thee an hundred dinars, which do thou take and go thy ways and keep the matter secret with all secrecy." So Judar tied his arms tightly behind his back and he kept saying, "Tie tighter." Then said he "Push me till I fall into the lake:" so he pushed him in and he sank. Judar stood waiting some time till, behold, the Moor's feet appeared above the water, whereupon he knew that he was dead. So he left him and drove the mule to the bazaar, where seated on a stool at the door of his storehouse he saw the Jew who spying the mule, cried, "In very sooth the man hath perished," adding, "and naught undid him but covetise." Then he took the mule from Judar and gave him an hundred dinars, charging him to keep the matter secret. So Judar went and bought what bread he needed, saying to the baker, "Take this gold piece!"; and the man summed up what was due to him and said, "I still owe thee two days' bread"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the Six Hundred and Ninth Night, She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Judar, when the baker after summing up what was due to him said, "I still owe thee two days' bread," replied, "Good," and went on to the butcher, to whom he gave a gold piece and took meat, saying, "Keep the rest of the dinar on account." Then he bought vegetables and going home, found his brothers importuning their mother for victual, whilst she cried, "Have patience till your brother come home, for I have naught." So he went in to them and said, "Take and eat;" and they fell on the food like cannibals. Then he gave his mother the rest of his gold saying, "If my brothers come to thee, give them wherewithal to buy food and eat in my absence." He slept well that night and next morning he took his net and going down to Lake Karun stood there and was about to cast his net, when behold, there came up to him a second Maghribi, riding on a she mule more handsomely accoutred than he of the day before and having with him a pair of saddle bags of which each pocket contained a casket. "Peace be with thee, O Judar!" said the Moor: "And with thee be peace, O my lord, the pilgrim!" replied Judar. Asked the Moor, "Did there come to thee yesterday a Moor riding on a mule like this of mine?" Hereat Judar was alarmed and answered, "I saw none," fearing lest the other say, "Whither went he?" and if he replied, "He was drowned in the lake," that haply he should charge him with having drowned him; wherefore he could not but deny. Rejoined the Moor, "Hark ye, O unhappy![ FN#266] this was my brother, who is gone before me." Judar persisted, "I know naught of him." Then the Moor enquired, "Didst thou not bind his arms behind him and throw him into the lake, and did he not say to thee, 'If my hands appear above the water first, cast thy net over me and drag me out in haste; but, if my feet show first, know that I am dead and carry the mule to the Jew Shamayah, who shall give thee an hundred dinars?'" Quoth Judar, "Since thou knowest all this why and wherefore dost thou question me?"; and quoth the Moor, "I would have thee do with me as thou didst with my brother." Then he gave him a silken cord, saying, "Bind my hands behind me and throw me in, and if I fare as did my brother, take the mule to the Jew and he will give thee other hundred dinars." Said Judar, "Come on;" so he came and he bound him and pushed him into the lake, where he sank. Then Judar sat watching and after awhile, his feet appeared above the water and the fisher said, "He is dead and damned! Inshallah, may Maghribis come to me every day, and I will pinion them and push them in and they shall die; and I will content me with an hundred dinars for each dead man." Then he took the mule to the Jew, who seeing him asked, "The other is dead?" Answered Judar, "May thy head live!"; and the Jew said, "This is the reward of the covetous!" Then he took the mule and gave Judar an hundred dinars, with which he returned to his mother. "O my son," said she, "whence hast thou this?" So he told her, and she said, "Go not again to Lake Karun, indeed I fear for thee from the Moors." Said he, "O my mother, I do but cast them in by their own wish, and what am I to do? This craft bringeth me an hundred dinars a day and I return speedily; wherefore, by Allah, I will not leave going to Lake Karun, till the race of the Magháribah[ FN#267] is cut off and not one of them is left." So, on the morrow which was the third day, he went down to the lake and stood there, till there came up a third Moor, riding on a mule with saddle bags and still more richly accoutred than the first two, who said to him, "Peace be with thee, O Judar, O son of Omar!" And the fisherman saying in himself, "How comes it that they all know me?" returned his salute. Asked the Maghribi, "Have any Moors pa**ed by here?" "Two," answered Judar. "Whither went they?" enquired the Moor, and Judar replied, "I pinioned their hands behind them and cast them into the lake, where they were drowned, and the same fate is in store for thee." The Moor laughed and rejoined, saying, "O unhappy! Every life hath its term appointed." Then he alighted and gave the fisherman the silken cord, saying, "Do with me, O Judar, as thou didst with them." Said Judar, "Put thy hands behind thy back, that I may pinion thee, for I am in haste, and time flies." So he put his hands behind him and Judar tied him up and cast him in. Then he waited awhile; presently the Moor thrust both hands forth of the water and called out to him, saying, "Ho, good fellow, cast out thy net!" So Judar threw the net over him and drew him ashore, and lo! in each hand he held a fish as red as coral. Quoth the Moor, "Bring me the two caskets that are in the saddle bags." So Judar brought them and opened them to him, and he laid in each casket a fish and shut them up. Then he pressed Judar to his bosom and kissed him on the right cheek and the left, saying, "Allah save thee from all stress! By the Almighty, hadst thou not cast the net over me and pulled me out, I should have kept hold of these two fishes till I sank and was drowned, for I could not get ashore of myself." Quoth Judar, "O my lord the pilgrim, Allah upon thee, tell me the true history of the two drowned men and the truth anent these two fishes and the Jew."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. When it was the Six Hundred and Tenth Night, She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Judar asked the Maghribi, saying, "Prithee tell me first of the drowned men," the Maghribi answered, "Know, O Judar, that these drowned men were my two brothers, by name Abd al-Salám and Abd al- Ahad. My own name is Abd al-Samad, and the Jew also is our brother; his name is Abd al-Rahim and he is no Jew but a true believer of the Maliki school. Our father, whose name was Abd al- Wadúd,[ FN#268] taught us magic and the art of solving mysteries and bringing hoards to light, and we applied ourselves thereto, till we compelled the Ifrits and Marids of the Jinn to do us service. By and by, our sire died and left us much wealth, and we divided amongst us his treasures and talismans, till we came to the books, when we fell out over a volume called 'The Fables of the Ancients,' whose like is not in the world, nor can its price be paid of any, nor is its value to be evened with gold and j**els; for in it are particulars of all the hidden hoards of the earth and the solution of every secret. Our father was wont to make use of this book, of which we had some small matter by heart, and each of us desired to possess it, that he might acquaint himself with what was therein. Now when we fell out there was in our company an old man by name Cohen Al-Abtan,[ FN#269] who had reared our sire and taught him divination and gramarye, and he said to us, 'Bring me the book.' So we gave it him and he continued, 'Ye are my son's sons, and it may not be that I should wrong any of you. So whoso is minded to have the volume, let him address himself to achieve the treasure of Al-Shamardal[ FN#270] and bring me the celestial planisphere and the Kohl phial and the seal ring and the sword. For the ring hath a Marid that serveth it called Al-Ra'ad al-Kásif;[ FN#271] and whoso hath possession thereof, neither King nor Sultan may prevail against him; and if he will, he may therewith make himself master of the earth, in all the length and breadth thereof. As for the brand, if its bearer draw it and brandish it against an army, the army will be put to the rout; and if he say the while, 'Slay yonder host,' there will come forth of that sword lightning and fire, that will k** the whole many. As for the planisphere, its possessor hath only to turn its face toward any country, east or west, with whose sight he hath a mind to solace himself, and therein he will see that country and its people, as they were between his hands and he sitting in his place; and if he be wroth with a city and have a mind to burn it, he hath but to face the planisphere towards the sun's disc, saying, 'Let such a city be burnt,' and that city will be consumed with fire. As for the Kohl phial, whoso pencilleth his eyes therefrom, he shall espy all the treasures of the earth. And I make this condition with you which is that whoso faileth to hit upon the hoards shall forfeit his right; and that none save he who shall achieve the treasure and bring me the four precious things which be therein shall have any claim to take this book.' So we all agreed to this condition, and he continued, 'O my sons, know that the treasure of Al-Shamardal is under the commandment of the sons of the Red King, and your father told me that he had himself essayed to open the treasure, but could not; for the sons of the Red King fled from him into the land of Egypt and took refuge in a lake there, called Lake Karun, whither he pursued them, but could not prevail over them, by reason of their stealing into that lake, which was guarded by a spell.' "—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the Six Hundred and Eleventh Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the Cohen al-Abtan had told the youths this much, he continued his tale as follows, "So your father returned empty handed and unable to win to his wish; and after failing he complained to me of his ill-success, whereupon I drew him an astrological figure and found that the treasure could be achieved only by means of a young fisherman of Cairo, highs Judar bin Omar, the place of foregathering with whom was at Lake Karun, for that he should be the means of capturing the sons of the Red King and that the charm would not be dissolved, save if he should bind the hands of the treasure seeker behind him and cast him into the lake, there to do battle with the sons of the Red King. And he whose lot it was to succeed would lay hands upon them; but, if it were not destined to him he should perish and his feet appear above water. As for him who was successful, his hands would show first, whereupon it behoved that Judar should cast the net over him and draw him ashore." Now quoth my brothers Abd al-Salam and Abd al-Ahad, "We will wend and make trial, although we perish;" and quoth I, "And I also will go;" but my brother Abd al- Rahim (he whom thou sawest in the habit of a Jew) said, "I have no mind to this." Thereupon we agreed with him that he should repair to Cairo in the disguise of a Jewish merchant, so that, if one of us perished in the lake, he might take his mule and saddle bags and give the bearer an hundred dinars. The first that came to thee the sons of the Red King slew, and so did they with my second brother; but against me they could not prevail and I laid hands on them." Cried Judar, "And where is thy catch?" Asked the Moor, "Didst thou not see me shut them in the caskets?" "Those were fishes," said Judar. "Nay," answered the Maghribi, "they are Ifrits in the guise of fish. But, O Judar," continued he, "thou must know that the treasure can be opened only by thy means: so say, wilt thou do my bidding and go with me to the city Fez and Mequinez[ FN#272] where we will open the treasure?; and after I will give thee what thou wilt and thou shalt ever be my brother in the bond of Allah and return to thy family with a joyful heart." Said Judar, "O my lord the pilgrim, I have on my neck a mother and two brothers,"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. When it was the Six Hundred and Twelfth Night, She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Judar said to the Maghribi, "I have on my neck a mother and two brothers, whose provider I am; and if I go with thee, who shall give them bread to eat?" Replied the Moor, "This is an idle excuse! if it be but a matter of expenditure, I will give thee a thousand ducats for thy mother, wherewith she may provide her self till thou come back: and indeed thou shalt return before the end of four months." So when Judar heard mention of the thousand diners, he said, "Here with them, O Pilgrim, and I am thy man;" and the Moor, pulling out the money, gave it to him, whereupon he carried it to his mother and told her what had pa**ed between them, saying, "Take these thousand diners and expend of them upon thyself and my brothers, whilst I journey to Marocco with the Moor, for I shall be absent four months, and great good will betide me; so bless me, O my mother!" Answered she, "O my son, thou desolatest me and I fear for thee." "O my mother," rejoined he, "no harm can befall him who is in Allah's keeping, and the Maghribi is a man of worth;" and he went on to praise his condition to her. Quoth she, "Allah incline his heart to thee! Go with him, O my son; peradventure, he will give thee somewhat." So he took leave of his mother and rejoined the Moor Abd al-Samad, who asked him, "Hast thou consulted thy mother?" "Yes," answered Judar; "and she blessed me." "Then mount behind me," said the Maghribi. So Judar mounted the mule's crupper and they rode on from noon till the time of mid afternoon prayer, when the fisherman was an hungered; but seeing no victual with the Moor, said to him, "O my lord the pilgrim, belike thou hast forgotten to bring us aught to eat by the way?" Asked the Moor, "Art thou hungry?" and Judar answered, "Yes." So Abd al-Samad alighted and made Judar alight and take down the saddle bage[ FN#273]; then he said to him, "What wilt thou have, O my brother?" "Anything." "Allah upon thee, tell me what thou hast a mind to." "Bread and cheese." "O my poor fellow! bread and cheese besit thee not; wish for some thing good." "Just now everything is good to me." "Dost thou like nice browned chicken?" "Yes!" "Dost thou like rice and honey?" "Yes!" And the Moor went on to ask him if he liked this dish and that dish till he had named four and twenty kinds of meats; and Judar thought to himself, "He must be daft! Where are all these dainties to come from, seeing he hath neither cook nor kitchen? But I'll say to him, ''Tis enough!'" So he cried, "That will do: thou makest me long for all these meats, and I see nothing." Quoth the Moor, "Thou art welcome, O Judar!" and, putting his hand into the saddle bags, pulled out a golden dish containing two hot browned chickens. Then he thrust his hand a second time and drew out a golden dish, full of kabobs[ FN#274]; nor did he stint taking out dishes from saddle bags, till he had brought forth the whole of the four and twenty kinds he had named, whilst Judar looked on. Then said the Moor, "Fall to poor fellow!", and Judar said to him, "O my lord, thou carriest in yonder saddle bags kitchen and kitcheners!" The Moor laughed and replied, "These are magical saddle bags and have a servant, who would bring us a thousand dishes an hour, if we called for them." Quoth Judar, "By Allah, a meat thing in saddle bags'" Then they ate their fill and threw away what was left; after which the Moor replaced the empty dishes in the saddle bags and putting in his hand, drew out an ewer. They drank and making the Wuzu ablution, prayed the mid afternoon prayer; after which Abd al-Samad replaced the ewer and the two caskets in the saddle bags and throwing them over the mule's back, mounted and cried "Up with thee and let us be off," presently adding, "O Judar, knowest thou how far we have come since we left Cairo?" "Not I, by Allah," replied he, and Abd al-Samad, "We have come a whole month's journey." Asked Judar, "And how is that?"; and the Moor answered, "Know, O Judar, that this mule under us is a Marid of the Jinn who every day performeth a year's journey; but, for thy sake, she hath gone an easier pace." Then they set out again and fared on westwards till nightfall, when they halted and the Maghribi brought out supper from the saddle bags, and in like manner, in the morning, he took forth wherewithal to break their fast. So they rode on four days, journeying till midnight and then alighting and sleeping until morning, when they fared on again; and all that Judar had a mind to, he sought of the Moor, who brought it out of the saddle bags. On the fifth day, they arrived at Fez and Mequinez and entered the city, where all who met the Maghribi saluted him and kissed his hands; and he continued riding through the streets, till he came to a certain door, at which he knocked, whereupon it opened and out came a girl like the moon, to whom said he, "O my daughter, O Rahmah,[ FN#275] open us the upper chamber." "On my head and eyes, O my papa!" replied she and went in, swaying her hips to and fro with a graceful and swimming gait like a thirsting gazelle, movements that ravished Judar's reason, and he said, "This is none other than a King's daughter." So she opened the upper chamber, and the Moor, taking the saddle bags from the mule's back, said, "Go, and God bless thee!" when lo! the earth clove asunder and swallowing the mule, closed up again as before. And Judar said, "O Protector! praised be Allah, who hath kept us in safety on her back!" Quoth the Maghribi, "Marvel not, O Judar. I told thee that the mule was an Ifrit; but come with us into the upper chamber." So they went up into it, and Judar was amazed at the profusion of rich furniture and pendants of gold and silver and j**els and other rare and precious things which he saw there. As soon as they were seated, the Moor bade Rahmah bring him a certain bundle[ FN#276] and opening it, drew out a dress worth a thousand diners, which he gave to Judar, saying, "Don this dress, O Judar, and welcome to thee!" So Judar put it on and became a fair en sample of the Kings of the West. Then the Maghribi laid the saddle bags before him, and, putting in his hand, pulled out dish after dish, till they had before them a tray of forty kinds of meat, when he said to Judar, "Come near, O my master! eat and excuse us"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say, When it was the Six Hundred and Thirteenth Night, She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Maghribi having served up in the pavilion a tray of forty kinds of meat, said to Judar, "Come near, O my master, and excuse us for that we know not what meats thou desirest; but tell us what thou hast a mind to, and we will set it before thee without delay." Replied Judar, "By Allah, O my lord the pilgrim, I love all kinds of meat and unlove none; so ask me not of aught, but bring all that cometh to thy thought, for save eating to do I have nought." After this he tarried twenty days with the Moor, who clad him in new clothes every day, and all this time they ate from the saddle bags; for the Maghribi bought neither meat nor bread nor aught else, nor cooked, but brought everything out of the bags, even to various sorts of fruit. On the twenty first day, he said, "O Judar up with thee; this is the day appointed for opening the hoard of Al-Shamardal." So he rose and they went afoot[ FN#277] without the city, where they found two slaves, each holding a she mule. The Moor mounted one beast and Judar the other, and they ceased not riding till noon, when they came to a stream of running water, on whose banks Abd al-Samad alighted saying, "Dismount, O Judar!" Then he signed with his hand to the slaves and said, "To it!" So they took the mules and going each his own way, were absent awhile, after which they returned, one bearing a tent, which he pitched, and the other carpets, which he spread in the tent and laid mattresses, pillows and cushions there around. Then one of them brought the caskets containing the two fishes; and another fetched the saddle bags; whereupon the Maghribi arose and said, "Come, O Judar!" So Judar followed him into the tent and sat down beside him; and he brought out dishes of meat from the saddle bags and they ate the undurn meal. Then the Moor took the two caskets and conjured over them both, whereupon there came from within voices that said' "Adsumus, at thy service, O diviner of the world! Have mercy upon us!" and called aloud for aid. But he ceased not to repeat conjurations and they to call for help, till the two caskets flew in sunder, the fragments flying about, and there came forth two men, with pinioned hands saying, "Quarter, O diviner of the world! What wilt thou with us?" Quoth he, "My will is to burn you both with fire, except ye make a covenant with me, to open to me the treasure of Al-Shamardal." Quoth they, "We promise this to thee, and we will open the tree sure to thee, so thou produce to us Judar bin Omar, the fisherman, for the hoard may not be opened but by his means, nor can any enter therein save Judar." Cried the Maghribi "Him of whom ye speak, I have brought, and he is here, listening to you and looking at you." Thereupon they covenanted with him to open the treasure to him, and he released them. Then he brought out a hollow wand and tablets of red carnelian which he laid on the rod; and after this he took a chafing dish and setting charcoal thereon, blew one breath into it and it kindled forthwith. Presently he brought incense and said, "O Judar, I am now about to begin the necessary conjurations and fumigations, and when I have once begun, I may not speak, or the charm will be naught; so I will teach thee first what thou must do to win thy wish." "Teach me," quoth Judar. "Know," quoth the Moor, "that when I have recited the spell and thrown on the incense, the water will dry up from the river's bed and discover to thee, a golden door, the bigness of the city gate, with two rings of metal thereon; whereupon do thou go down to the door and knock a light knock and wait awhile; then knock a second time a knock louder than the first and wait another while; after which give three knocks in rapid succession, and thou wilt hear a voice ask, 'Who knocketh at the door of the treasure, unknowing how to solve the secrets?' Do thou answer, 'I am Judar the fisherman son of Omar': and the door will open and there will come forth a figure with a brand in hand who will say to thee: 'If thou be that man, stretch forth thy neck, that I may strike off thy head.' Then do thou stretch forth thy neck and fear not; for, when he lifts his hand and smites thee with the sword, he will fall down before thee, and in a little thou wilt see him a body sans soul; and the stroke shall not hurt thee nor shall any harm befall thee; but, if thou gainsay him, he will slay thee. When thou hast undone his enchantment by obedience, enter and go on till thou see another door, at which do thou knock, and there will come forth to thee a horseman riding a mare with a lance on his shoulder and say to thee, 'What bringeth thee hither, where none may enter ne man ne Jinni?' And he will shake his lance at thee. Bare thy breast to him and he will smite thee and fall down forthright and thou shalt see him a body without a soul; but if thou cross him he will k** thee. Then go on to the third door, whence there will come forth to thee a man with a bow and arrows in his hand and take aim at thee. Bare thy breast to him and he will shoot at thee and fall down before thee, a body without a soul; but if thou oppose him, he will k** thee. Then go on to the fourth door"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her per misted say. When it was the Six Hundred and Fourteenth Night, She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the Maghribi said to Judar, "Go on to the fourth door and knock and it shall be opened to thee, when there will come forth to thee a lion huge of bulk which will rush upon thee, opening his mouth and showing he hath a mind to devour thee. Have no fear of him, neither flee from him: but when he cometh to thee, give him thy hand and he will bite at it and fall down straightway, nor shall aught of hurt betide thee. Then enter the fifth door, where thou shalt find a black slave, who will say to thee, 'Who art thou?' Say, 'I am Judar!' and he will answer, 'If thou be that man, open the sixth door.' Then do thou go up to the door and say, 'O Isa, tell Musa to open the door'; whereupon the door will fly open and thou wilt see two dragons, one on the left hand and another on the right, which will open their mouths and fly at thee, both at once. Do thou put forth to them both hands and they will bite each a hand and fall down dead; but an thou resist them, they will slay thee. Then go on to the seventh door and knock, whereupon there will come forth to thee thy mother and say, 'Welcome, O my son! Come, that I may greet thee!' But do thou reply, 'Hold off from me and doff thy dress.' And she will make answer, 'O my son, I am thy mother and I have a claim upon thee for s**ling thee and for rearing thee: how then wouldst thou strip me naked?' Then do thou say, 'Except thou put off thy clothes, I will k** thee!' and look to thy right where thou wilt see a sword hanging up. Take it and draw it upon her, saying, 'Strip!' where upon she will wheedle thee and humble herself to thee; but have thou no ruth on her nor be beguiled, and as often as she putteth off aught, say to her, 'Off with the rave'; nor do thou cease to threaten her with d**h, till she doff all that is upon her and fall down, whereupon the enchantment will be dissolved and the charms undone, and thou wilt be safe as to thy life. Then enter the hall of the treasure, where thou wilt see the gold lying in heaps; but pay no heed to aught thereof, but look to a closet at the upper end of the hall, where thou wilt see a curtain drawn. Draw back the curtain and thou wilt descry the enchanter, Al-Shamardal, lying upon a couch of gold, with something at his head round and shining like the moon, which is the celestial planisphere. He is baldrick'd with the sword[ FN#278]; his finger is the ring and about his neck hangs a chain, to which hangs the Kohl phial. Bring me the four talismans, and beware lest thou forget aught of that which I have told thee, or thou wilt repent and there will be fear for thee." And he repeated his directions a second and a third and a fourth time, till Judar said, "I have them by heart: but who may face all these enchantments that thou namest and endure against these mighty terrors?" Replied the Moor, "O Judar, fear not, for they are semblances without life;" and he went on to hearten him, till he said, "I put my trust in Allah." Then Abd al-Samad threw perfumes on the chafing dish, and addressed himself to reciting conjurations for a time when, behold, the water disappeared and uncovered the river bed and discovered the door of the treasure, whereupon Judar went down to the door and knocked. Therewith he heard a voice saying, "Who knocketh at the door of the treasure, unknowing how to solve the secrets?" Quoth he, "I am Judar son of Omar;" whereupon the door opened and there came forth a figure with a drawn sword, who said to him, "Stretch forth thy neck." So he stretched forth his neck and the species smote him and fell down, lifeless. Then he went on to the second door and did the like, nor did he cease to do thus, till he had undone the enchantments of the first six doors and came to the seventh door, whence there issued forth to him his mother, saying, "I salute thee, O my son!" He asked, "What art thou?", and she answered, "O my son, I am thy mother who bare thee nine months and s**led thee and reared thee." Quoth he, "Put off thy clothes." Quoth she, "Thou art my son, how wouldst thou strip me naked?" But he said "Strip, or I will strike off thy head with this sword;" and he stretched out his hand to the brand and drew it upon her saying, "Except thou strip, I will slay thee." Then the strife became long between them and as often as he redoubled on her his threats, she put off somewhat of her clothes and he said to her, "Doff the rest," with many menaces; while she removed each article slowly and kept saying, "O my son, thou hast disappointed my fosterage of thee," till she had nothing left but her petticoat trousers Then said she, "O my son, is thy heart stone? Wilt thou dishonour me by discovering my shame? Indeed, this is unlawful, O my son!" And he answered, "Thou sayest sooth; put not off thy trousers." At once, as he uttered these words, she cried out, "He hath made default; beat him!" Whereupon there fell upon him blows like rain drops and the servants of the treasure flocked to him and dealt him a funding which he forgot not in all his days; after which they thrust him forth and threw him down without the treasure and the hoard doors closed of themselves, whilst the waters of the river returned to their bed.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the Six Hundred and Fifteenth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the servants of the treasure beat Judar and cast him out and the hoard doors closed of themselves, whilst the river waters returned to their bed, Abd al-Samad the Maghribi took Judar up in haste and repeated conjurations over him, till he came to his senses but still dazed as with drink, when he asked him, "What hast thou done, O wretch?" Answered Judar, "O my brother, I undid all the opposing enchantments, till I came to my mother and there befell between her and myself a long contention. But I made her doff her clothes, O my brother, till but her trousers remained upon her and she said to me, 'Do not dishonour me; for to discover one's shame is forbidden.' So I left her her trousers out of pity, and behold, she cried out and said, 'He hath made default; beat him!' Whereupon there came out upon me folk, whence I know not, and funding me with a belabouring which was a Sister of d**h, thrust me forth; nor do I know what befell me after this." Quoth the Moor, "Did I not warn thee not to swerve from my directions? Verily, thou hast injured me and hast injured thyself: for if thou hadst made her take off her petticoat trousers, we had won to our wish; but now thou must abide with me till this day next year." Then he cried out to the two slaves, who struck the tent forthright and loaded it on the beasts; then they were absent awhile and presently returned with the two mules; and the twain mounted and rode back to the city of Fez, where Judar tarried with the Maghribi, eating well and drinking well and donning a grand dress every day, till the year was ended and the anniversary day dawned. Then the Moor said to him, "Come with me, for this is the appointed day." And Judar said, "'Tis well." So the Maghribi carried him without the city, where they found the two slaves with the mules, and rode on till they reached the river. Here the slaves pitched the tent and furnished it; and the Moor brought forth the tray of food and they ate the morning meal; after which Abd al-Samad brought out the wand and the tablets as before and, kindling the fire in the chafing dish, made ready the incense. Then said he, "O Judar, I wish to renew my charge to thee." "O my lord the pilgrim," replied he, "if I have forgotten the bastinado, I have forgotten the injunctions."[ FN#279] Asked the Moor, "Dost thou indeed remember them?" and he answered, "Yes." Quoth the Moor, "Keep thy wits, and think not that the woman is thy very mother; nay, she is but an enchantment in her semblance, whose purpose is to find thee defaulting. Thou camest off alive the first time; but, an thou trip this time, they will slay thee." Quoth Judar, "If I slip this time, I deserve to be burnt of them." Then Abd al-Samad cast the perfumes into the fire and recited the conjurations, till the river dried up; whereupon Judar descended and knocked. The door opened and he entered and undid the several enchantments, till he came to the seventh door and the semblance of his mother appeared before him, saying, "Welcome,[ FN#280] O my son!" But he said to her, "How am I thy son, O accursed? Strip!" And she began to wheedle him and put off garment after garment, till only her trousers remained; and he said to her, "Strip, O accursed!" So she put off her trousers and became a body without a soul. Then he entered the hall of the treasures, where he saw gold lying in heaps, but paid no heed to it and pa**ed on to the closet at the upper end, where he saw the enchanter Al-Shamardal lying on a couch of gold, baldrick'd with the sword, with the ring on his finger, the Kohl phial on his breast and the celestial planisphere hanging over his head. So he loosed the sword and taking the ring, the Kohl phial and the planisphere, went forth, when behold, a band of music sounded for him and the servants of the treasure cried out, saying, "Mayest thou be a**ained with that thou hast gained, O Judar!" Nor did the music leave sounding, till he came forth of the treasure to the Maghribi, who gave up his conjurations and fumigations and rose up and embraced him and saluted him. Then Judar made over to him the four hoarded talismans, and he took them and cried out to the slaves, who carried away the tent and brought the mules. So they mounted and returned to Fez-city, where the Moor fetched the saddle bags and brought forth dish after dish of meat, till the tray was full, and said, "O my brother, O Judar, eat!" So he ate till he was satisfied, when the Moor emptied what remained of the meats and other dishes and returned the empty platters to the saddle bags. Then quoth he, "O Judar, thou hast left home and native land on our account and thou hast accomplished our dearest desire; wherefore thou hast a right to require a reward of us. Ask, therefore, what thou wilt, it is Almighty Allah who giveth unto thee by our means.[ FN#281] Ask thy will and be not ashamed, for thou art deserving." "O my lord," quoth Judar, "I ask first of Allah the Most High and then of thee, that thou give me yonder saddle bags." So the Maghribi called for them and gave them to him, saying, "Take them, for they are thy due; and, if thou hadst asked of me aught else instead, I had given it to thee. Eat from them, thou and thy family; but, my poor fellow, these will not profit thee, save by way of provaunt, and thou hast wearied thyself with us and we promised to send thee home rejoicing. So we will join to these other saddle bags, full of gold and gems, and forward thee back to thy native land, where thou shalt become a gentleman and a merchant and clothe thyself and thy family; nor shalt thou want ready money for thine expenditure. And know that the manner of using our gift is on this wise. Put thy hand therein and say, 'O servant of these saddle bags, I conjure thee by the virtue of the Mighty Names which have power over thee, bring me such a dish!' And he will bring thee whatsoever thou askest, though thou shouldst call for a thousand different dishes a day." So saying, he filled him a second pair of saddle bags half with gold and half with gems and precious stones; and, sending for a slave and a mule, said to him, "Mount this mule, and the slave shall go before thee and show thee the way, till thou come to the door of thy house, where do thou take the two pair of saddle bags and give him the mule, that he may bring it back. But admit none into thy secret; and so we commend thee to Allah!" "May the Almighty increase thy good!" replied Judar and, laying the two pairs of saddle bags on the mule's back, mounted and set forth. The slave went on before him and the mule followed him all that day and night, and on the morrow he entered Cairo by the Gate of Victory,[ FN#282] where he saw his mother seated, saying, "Alms, for the love of Allah!" At this sight he well nigh lost his wits and alighting, threw himself upon her: and when she saw him she wept. Then he mounted her on the mule and walked by her stirrup,[ FN#283] till they came to the house, where he set her down and, taking the saddle bags, left the she mule to the slave, who led her away and returned with her to his master, for that both slave and mule were devils. As for Judar, it was grievous to him that his mother should beg; so, when they were in the house, he asked her, "O my mother, are my brothers well?"; and she answered, "They are both well." Quoth he, "Why dost thou beg by the wayside?" Quoth she, "Because I am hungry, O my son," and he, 'Before I went away, I gave thee an hundred diners one day, the like the next and a thousand on the day of my departure." "O my son, they cheated me and took the money from me, saying, 'We will buy goods with it.' Then they drove me away, and I fell to begging by the wayside, for stress of hunger." "O my mother, no harm shall befall thee, now I am come; so have no concern, for these saddle bags are full of gold and gems, and good aboundeth with me." "Verily, thou art blessed, O my son! Allah accept of thee and increase thee of His bounties! Go, O my son, fetch us some victual, for I slept not last night for excess of hunger, having gone to bed supperless. "Welcome to thee, O my mother! Call for what thou wilt to eat, and I will set it before thee this moment; for I have no occasion to buy from the market, nor need I any to cook. "O my son, I see naught with thee." "I have with me in these saddle bags all manner of meats." "O my son, whatever is ready will serve to stay hunger." "True, when there is no choice, men are content with the smallest thing; but where there is plenty, they like to eat what is good: and I have abundance; so call for what thou hast a mind to." "O my son, give me some hot bread and a slice of cheese." "O my mother, this befitteth not thy condition." "Then give me to eat of that which besitteth my case, for thou knowest it." "O my mother," rejoined he, "what suit thine estate are browned meat and roast chicken and peppered rice and it becometh thy rank to eat of sausages and stuffed cucumbers and stuffed lamb and stuffed ribs of mutton and vermicelli with broken almonds and nuts and honey and sugar and fritters and almond cakes." But she thought he was laughing at her and making mock of her; so she said to him, "Yauh! Yauh![ FN#284] what is come to thee? Dost thou dream or art thou daft?" Asked he, "Why deemest thou that I am mad?" and she answered, "Because thou namest to me all manner rich dishes. Who can avail unto their price, and who knoweth how to dress them?" Quoth he, "By my life! thou shalt eat of all that I have named to thee, and that at once;" and quoth she, "I see nothing;" and he, "Bring me the saddle bags." So she fetched them and feeling them, found them empty. However, she laid them before him and he thrust in his hand and pulled out dish after dish, till he had set before her all he had named. Whereupon asked she, "O my son, the saddle bags are small and moreover they were empty; yet hast thou taken thereout all these dishes. Where then were they all?"; and he answered, "O my mother, know that these saddle bags, which the Moor gave me, are enchanted and they have a servant whom, if one desire aught, he hath but to adjure by the Names which command him, saying, 'O servant of these saddle bags, bring me such a dish!' and he will bring it." Quoth his mother, "And may I put out my hand and ask of him?" Quoth he, "Do so." So she stretched out her hand and said, "O servant of the saddle bags, by the virtue of the Names which command thee, bring me stuffed ribs." Then she thrust in her hand and found a dish containing delicate stuffed ribs of lamb. So she took it out, and called for bread and what else she had a mind to: after which Judar said to her, "O my mother, when thou hast made an end of eating, empty what is left of the food into dishes other than these, and restore the empty platters to the saddle bags carefully." So she arose and laid them up in a safe place. "And look, O mother mine, that thou keep this secret," added he; "and whenever thou hast a mind to aught, take it forth of the saddle bags and give alms and feed my brothers, whether I be present or absent." Then he fell to eating with her and behold, while they were thus occupied, in came his two brothers, whom a son of the quarter[ FN#285] had apprised of his return, saying, "Your brother is come back, riding on a she mule, with a slave before him, and wearing a dress that hath not its like." So they said to each other, "Would to Heaven we had not evilly entreated our mother! There is no hope but that she will surely tell him how we did by her, and then, oh our disgrace with him!" But one of the twain said, "Our mother is soft hearted, and if she tell him, our brother is yet tenderer over us than she; and, given we excuse ourselves to him, he will accept our excuse." So they went in to him and he rose to them and saluting them with the friendliest salutation, bade them sit down and eat. So they ate till they were satisfied, for they were weak with hunger; after which Judar said to them, "O my brothers, take what is left and distribute it to the poor and needy." "O brother," replied they, "let us keep it to sup withal." But he answered, "When supper time cometh, ye shall have more than this." So they took the rest of the victual and going out, gave it to every poor man who pa**ed by them, saying, "Take and eat," till nothing was left. Then they brought back the dishes and Judar said to his mother, "Put them in the saddle bags."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. When it was the Six Hundred and Sixteenth Night, She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Judar, when his brethren had finished their under meal, said to his mother, "Put back the platters in the saddle bags." And when it was eventide, he entered the saloon and took forth of the saddle bags a table of forty dishes; after which he went up to the upper room and, sitting down between his brothers, said to his mother, "Bring the supper."[ FN#286] So she went down to the saloon and, finding there the dishes ready, laid the tray and brought up the forty dishes, one after other. Then they ate the evening meal, and when they had done, Judar said to his brothers, "Take and feed the poor and needy." So they took what was left and gave alms thereof, and presently he brought forth to them sweetmeats, whereof they ate, and what was left he bade them give to the neighbours. On the morrow, they brake their fast after the same fashion, and thus they fared ten days, at the end of which time quoth Sálim to Salím, "How cometh it that our brother setteth before us a banquet in the morning, a banquet at noon, and a banquet at sundown, besides sweetmeats late at night, and all that is left he giveth to the poor? Verily, this is the fashion of Sultans. Yet we never see him buy aught, and he hath neither kitchener nor kitchen, nor doth he light a fire. Whence hath he this great plenty? Hast thou not a mind to discover the cause of all this?" Quoth Salím, "By Allah, I know not: but knowest thou any who will tell us the truth of the case?" Quoth Sálim, "None will tell us save our mother." So they laid a plot and repairing to their mother one day, in their brother's absence, said to her, "O our mother, we are hungry." Replied she, "Rejoice, for ye shall presently be satisfied;" and going into the saloon, sought of the servant of the saddle bags hot meats, which she took out and set before her sons. "O our mother," cried they, "this meat is hot; yet hast thou not cooked, neither kindled a fire." Quoth she, "It cometh from the saddle bags;" and quoth they, "What manner of thing be these saddle bags?" She answered, "They are enchanted; and the required is produced by the charm:" she then told her sons their virtue, enjoining them to secrecy. Said they, "The secret shall be kept, O our mother, but teach us the manner of this." So she taught them the fashion thereof and they fell to putting their hands into the saddle bags and taking forth whatever they had a mind to. But Judar knew naught of this. Then quoth Sálim privily to Salím, "O my brother, how long shall we abide with Judar servant wise and eat of his alms? Shall we not contrive to get the saddle bags from him and make off with them?" "And how shall we make shift to do this?" "We will sell him to the galleys." "How shall we do that?" "We two will go to the Raís, the Chief Captain of the Sea of Suez and bid him to an entertainment, with two of his company. What I say to Judar do thou confirm, and at the end of the night I will show thee what I will do." So they agreed upon the sale of their brother and going to the Captain's quarters said to him, "O Rais, we have come to thee on an errand that will please thee." "Good," answered he; and they continued, "We two are brethren, and we have a third brother, a lewd fellow and good for nothing. When our father died, he left us some money, which we shared amongst us, and he took his part of the inheritance and wasted it in frowardness and debauchery, till he was reduced to poverty, when he came upon us and cited us before the magistrates, avouching that we had taken his good and that of his father, and we disputed the matter before the judges and lost the money. Then he waited awhile and attacked us a second time, until he brought us to beggary; nor will he desist from us, and we are utterly weary of him; wherefore we would have thee buy him of us." Quoth the Captain, "Can ye cast about with him and bring him to me here? If so, I will pack him off to sea forthright." Quoth they "We cannot manage to bring him here; but be thou our guest this night and bring with thee two of thy men, not one more; and when he is asleep, we will aid one another to fall upon him, we five, and seize and gag him. Then shalt thou carry him forth the house, under cover of the night, and after do thou with him as thou wilt." Rejoined the Captain, "With all my heart! Will ye sell him for forty dinars?" and they, "Yes, come after nightfall to such a street, by such a mosque, and thou shalt find one of us awaiting thee." And he replied, "Now be off." Then they repaired to Judar and waited awhile, after which Sálim went up to him and kissed his hand. Quoth Judar, "What ails thee, O my brother?" And he made answer, saying, "Know that I have a friend, who hath many a time bidden me to his house in thine absence and hath ever hospitably entreated me, and I owe him a thousand kindnesses, as my brother here wotteth. I met him to day and he invited me to his house, but I said to him, 'I cannot leave my brother Judar.' Quoth he, 'Bring him with thee'; and quoth I, 'He will not consent to that; but if ye will be my guests, thou and thy brothers'[ FN#287] * * * * * (for his brothers were sitting with him); and I invited them thinking that they would refuse. But he accepted my invitation for all of them, saying, 'Look for me at the gate of the little mosque,[ FN#288] and I will come to thee, I and my brothers.' And now I fear they will come and am ashamed before thee. So wilt thou hearten my heart and entertain them this night, for thy good is abundant, O my brother? Or if thou consent not, give me leave to take them into the neighbours' houses." Replied Judar, "Why shouldst thou carry them into the neighbours' houses? Is our house then so strait or have we not wherewith to give them supper? Shame on thee to consult me! Thou hast but to call for what thou needest and have rich viands and sweetmeats and to spare. Whenever thou bringest home folk in my absence, ask thy mother, and she will set before thee victual more than enough. Go and fetch them; blessings have descended upon us through such guests." So Sálim kissed his hand and going forth, sat at the gate of the little mosque till after sundown, when the Captain and his men came up to him, and he carried them to the house. When Judar saw them he bade them welcome and seated them and made friends of them, knowing not what the future had in store for him at their hands. Then he called to his mother for supper, and she fell to taking dishes out of the saddlebags, whilst he said, "Bring such and such meats," till she had set forty different dishes before them. They ate their sufficiency and the tray was taken away, the sailors thinking the while that this liberal entertainment came from Sálim. When a third part of the night was past, Judar set sweetmeats before them and Sálim served them, whilst his two brothers sat with the guests, till they sought to sleep. Accordingly Judar lay down and the others with him, who waited till he was asleep, when they fell upon him together and gagging and pinioning him, before he was awake, carried him forth of the house,[ FN#289] under cover of the night,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the Six Hundred and Seventeenth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that they seized Judar and carrying him forth of the house under cover of the night, at once packed him off to Suez, where they shackled him and set him to work as a galley slave; and he ceased not to serve thus in silence a whole year.[ FN#290] So far concerning Judar; but as for his brothers, they went in next morning to his mother and said to her, "O our mother, our brother Judar is not awake." Said she, "Do ye wake him." Asked they, "Where lieth he?" and she answered, "With the guests." They rejoined, "Haply he went away with them whilst we slept, O mother. It would seem that he had tasted of strangerhood and yearned to get at hidden hoards; for we heard him at talk with the Moors, and they said to him, 'We will take thee with us and open the treasure to thee.'" She enquired, "Hath he then been in company with Moors?;" and they replied, saying, "Were they not our guests yester night?" And she, "Most like he hath gone with them, but Allah will direct him on the right way; for there is a blessing upon him and he will surely come back with great good." But she wept, for it was grievous to her to be parted from her son. Then said they to her, "O accursed woman, dost thou love Judar with all this love, whilst as for us, whether we be absent or present, thou neither joyest in us nor sorrowest for us? Are we not thy sons, even as Judar is thy son?" She said, "Ye are indeed my sons: but ye are reprobates who deserve no favour of me, for since your father's d**h I have never seen any good in you; whilst as for Judar, I have had abundant good of him and he hath heartened my heart and entreated me with honour; wherefore it behoveth me to weep for him, because of his kindness to me and to you." When they heard this, they abused her and beat her; after which they sought for the saddle bags, till they found the two pairs and took the enchanted one and all the gold from one pouch and j**els from the other of the unenchanted, saying, "This was our father's good." Said their mother, "Not so, by Allah!, it belongeth to your brother Judar, who brought it from the land of the Magharibah." Said they, "Thou liest, it was our father's property; and we will dispose of it, as we please." Then they divided the gold and j**els between them; but a brabble arose between them concerning the enchanted saddle bags, Sálim saying, "I will have them;" and Salím, saying, "I will take them;" and they came to high words. Then said she, "O my sons, ye have divided the gold and the j**els, but this may not be divided, nor can its value be made up in money; and if it be cut in twain, its spell will be voided; so leave it with me and I will give you to eat from it at all times and be content to take a morsel with you. If ye allow me aught to clothe me, 'twill be of your bounty, and each of you shall traffic with the folk for himself. Ye are my sons and I am your mother; wherefore let us abide as we are, lest your brother come back and we be disgraced." But they accepted not her words and pa**ed the night, wrangling with each other. Now it chanced that a Janissary[ FN#291] of the King's guards was a guest in the house adjoining Judar's and heard them through the open window. So he looked out and listening, heard all the angry words that pa**ed between them and saw the division of the spoil. Next morning he presented himself before the King of Egypt, whose name was Shams al-Daulah,[ FN#292] and told him all he had heard, whereupon he sent for Judar's brothers and put them to the question, till they confessed; and he took the two pairs of Saddle bags from them and clapped them in prison, appointing a sufficient daily allowance to their mother. Now as regards Judar, he abode a whole year in service at Suez, till one day, being in a ship bound on a voyage over the sea, a wind arose against them and cast the vessel upon a rock projecting from a mountain, where she broke up and all on board were drowned and none get ashore save Judar. As soon as he landed he fared on inland, till he reached an encampment of Badawi, who questioned him of his case, and he told them he had been a sailor.[ FN#293] Now there was in camp a merchant, a native of Jiddah, who took pity on him and said to him, "Wilt thou take service with me, O Egyptian, and I will clothe thee and carry thee with me to Jiddah?" So Judar took service with him and accompanied him to Jiddah, where he showed him much favour. After awhile, his master the merchant set out on a pilgrimage to Meccah, taking Judar with him, and when they reached the city, the Cairene repaired to the Haram temple, to circumambulate the Ka'abah. As he was making the prescribed circuits,[ FN#294] he suddenly saw his friend Abd al-Samad the Moor doing the like;— And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. When it was the Six Hundred and Eighteenth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that Judar, as he was making the circuits, suddenly saw his friend Abd al-Samad also circumambulating; and when the Maghribi caught sight of him, he saluted him and asked him of his state; whereupon Judar wept and told him all that had befallen him. So the Moor carried him to his lodging and entreated him with honour, clothing him in a dress of which the like was not, and saying to him, "Thou hast seen the end of thine ills, O Judar." Then he drew out for him a geomantic figure, which showed what had befallen Sálim and Salím and said to Judar, "Such and such things have befallen thy brothers and they are now in the King of Egypt's prison; but thou art right welcome to abide with me and accomplish thine ordinances of pilgrimage and all shall be well." Replied Judar, "O my lord, let me go and take leave of the merchant with whom I am and after I will come back to thee." "Dost thou owe money?" asked the Moor, and he answered, "No." Said Abd al-Samad, "Go thou and take leave of him and come back forth right, for bread hath claims of its own from the ingenuous." So Judar returned to the merchant and farewelled him, saying, "I have fallen in with my brother."[ FN#295] "Go bring him here," said the merchant, "and we will make him an entertainment." But Judar answered, saying, "He hath no need of that; for he is a man of wealth and hath many servants." Then the merchant gave Judar twenty dinars, saying, "Acquit me of responsibility";[ FN#296] and he bade him adieu and went forth from him. Presently, he saw a poor man, so he gave him the twenty ducats and returned to the Moor, with whom he abode till they had accomplished the pilgrimage rites when Abd al-Samad gave him the seal ring, that he had taken from the treasure of Al-Shamardal, saying, "This ring will win thee thy wish, for it enchanteth and hath a servant, by name Al-Ra'ad al-Kásif; so whatever thou hast a mind to of the wants of this world, rub this ring and its servant will appear and do all thou biddest him." Then he rubbed the ring before him, whereupon the Jinni appeared, saying, "Adsum, O my lord! Ask what thou wilt and it shall be given thee. Hast thou a mind to people a ruined city or ruin a populous one? to slay a king or to rout a host?" "O Ra'ad," said Abd al-Samad, "this is become thy lord; do thou serve him faithfully." Then he dismissed him and said to Judar, "Rub the ring and the servant will appear and do thou command him to do whatever thou desirest, for he will not gainsay thee. Now go to thine own country and take care of the ring, for by means of it thou wilt baffle thine enemies; and be not ignorant of its puissance." "O my lord," quoth Judar, "with thy leave, I will set out homewards." Quoth the Maghribi, "Summon the Jinni and mount upon his back; and if thou say to him, 'Bring me to my native city this very day,' he will not disobey thy commandment." So he took leave of Moor Abd al-Samad and rubbed the ring, whereupon Al-Ra'ad presented himself, saying, "Adsum; ask and it shall be given to thee." Said Judar, "Carry me to Cairo this day;" and he replied, "Thy will be done;" and, taking him on his back, flew with him from noon till midnight, when he set him down in the courtyard of his mother's house and disappeared. Judar went in to his mother, who rose weeping, and greeted him fondly, and told him how the King had beaten his brothers and cast them into gaol and taken the two pairs of saddle bags; which when he heard, it was no light matter to him and he said to her, "Grieve not for the past; I will show thee what I can do and bring my brothers hither forth right." So he rubbed the ring, whereupon its servant appeared, saying, "Here am I! Ask and thou shalt have." Quoth Judar, "I bid thee bring me my two brothers from the prison of the King." So the Jinni sank into the earth and came not up but in the midst of the gaol where Sálim and Salím lay in piteous plight and sore sorrow for the plagues of prison,[ FN#297] so that they wished for d**h, and one of them said to the other, "By Allah, O my brother, affliction is longsome upon us! How long shall we abide in this prison? d**h would be relief." As he spoke, behold, the earth clove in sunder and out came Al-Ra'ad, who took both up and plunged with them into the earth. They swooned away for excess of fear, and when they recovered, they found themselves in their mother's house and saw Judar seated by her side. Quoth he, "I salute you, O my brothers! you have cheered me by your presence." And they bowed their heads and burst into tears. Then said he, "Weep not, for it was Satan and covetise that led you to do thus. How could you sell me? But I comfort myself with the thought of Joseph, whose brothers did with him even more than ye did with me, because they cast him into the pit."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the Six Hundred and Nineteenth Night, She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Judar said to his brothers, "How could you do with me thus? But repent unto Allah and crave pardon of Him, and He will forgive you both, for He is the Most Forgiving, the Merciful. As for me, I pardon you and welcome you: no harm shall befall you." Then he comforted them and set their hearts at ease and related to them all he had suffered, till he fell in with Shaykh Abd al-Samad, and told them also of the seal ring. They replied, "O our brother, forgive us this time; and, if we return to our old ways, do with us as thou wilt." Quoth he, "No harm shall befall you; but tell me what the King did with you." Quoth they, "He beat us and threatened us with d**h and took the two pairs of saddle bags from us." "Will he not care?"[ FN#298] said Judar, and rubbed the ring, whereupon Al-Ra'ad appeared. When his brothers saw him, they were frighted and thought Judar would bid him slay them; so they fled to their mother, crying, "O our mother, we throw our selves on thy generosity; do thou intercede for us, O our mother!" And she said to them, "O my sons, fear nothing!" Then said Judar to the servant, "I command thee to bring me all that is in the King's treasury of goods and such; let nothing remain and fetch the two pairs of saddle bags he took from my brothers." "I hear and I obey," replied Al-Ra'ad; and, disappearing straight way gathered together all he found in the treasury and returned with the two pairs of saddle bags and the deposits therein and laid them before Judar, saying, "O my lord, I have left nothing in the treasury." Judar gave the treasure to his mother bidding her keep it and laying the enchanted saddle bags before him, said to the Jinni, "I command thee to build me this night a lofty palace and overlay it with liquid gold and furnish it with magnificent furniture: and let not the day dawn, ere thou be quit of the whole work." Replied he, "Thy bidding shall be obeyed;" and sank into the earth. Then Judar brought forth food and they ate and took their ease and lay down to sleep. Meanwhile, Al-Ra'ad summoned his attendant Jinn and bade them build the palace. So some of them fell to hewing stones and some to building, whilst others plastered and painted and furnished; nor did the day dawn ere the ordinance of the palace was complete; whereupon Al-Ra'ad came to Judar and said to him, "O my lord, the palace is finished and in best order, an it please thee to come and look on it." So Judar went forth with his mother and brothers and saw a palace, whose like there was not in the whole world; and it confounded all minds with the goodliness of its ordinance. Judar was delighted with it while he was pa**ing along the highway and withal it had cost him nothing. Then he asked his mother, "Say me, wilt thou take up thine abode in this palace?" and she answered, "I will, O my son," and called down blessings upon him. Then he rubbed the ring and bade the Jinni fetch him forty handsome white hand maids and forty black damsels and as many Mamelukes and negro slaves. "Thy will be done," answered Al-Ra'ad and betaking himself, with forty of his attendant Genii to Hind and Sind and Persia, snatched up every beautiful girl and boy they saw, till they had made up the required number. Moreover, he sent other four score, who fetched comely black girls, and forty others brought male chattels and carried them all to Judar's house, which they filled. Then he showed them to Judar, who was pleased with them and said, "Bring for each a dress of the finest." "Ready!" replied the servant. Then quoth he, "Bring a dress for my mother and another for myself, and also for my brothers." So the Jinni fetched all that was needed and clad the female slaves, saying to them, "This is your mistress: kiss her hands and cross her not, but serve her, white and black." The Mamelukes also dressed them selves and kissed Judar's hands; and he and his brothers arrayed themselves in the robes the Jinni had brought them and Judar became like unto a King and his brothers as Wazirs. Now his house was spacious; so he lodged Sálim and his slave girls in one part thereof and Salím and his slave girls in another, whilst he and his mother took up their abode in the new palace; and each in his own place was like a Sultan. So far concerning them; but as regards the King's Treasurer, thinking to take something from the treasury, he went in and found it altogether empty, even as saith the poet, "'Twas as a hive of bees that greatly thrived; * But, when the bee swarm fled, 'twas clean unhived."[ FN#299] So he gave a great cry and fell down in a fit. When he came to himself, he left the door open and going in to King Shams al-Daulah, said to him, "O Commander of the Faithful,[ FN#300] I have to inform thee that the treasury hath become empty during the night." Quoth the King, 'What hast thou done with my monies which were therein?" Quoth he, "By Allah, I have not done aught with them nor know I what is come of them! I visited the place yesterday and saw it full; but to day when I went in, I found it clean empty, albeit the doors were locked, the walls were unpierced[ FN#301] and the bolts[ FN#302] are unbroken; nor hath a thief entered it." Asked the King, "Are the two pairs of saddle bags gone?" "Yes," replied the Treasurer; whereupon the King's reason flew from his head,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. When it was the Six Hundred and Twentieth Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the Treasurer informed the King that all in the treasury had been plundered, including the two pairs of saddlebags, the King's reason flew from his head and he rose to his feet, saying, "Go thou before me." Then he followed the Treasurer to the treasury and he found nothing there, whereat he was wroth with him; and he said to them, "O soldiers! know that my treasury hath been plundered during the night, and I know not who did this deed and dared thus to outrage me, without fear of me." Said they, "How so?"; and he replied, "Ask the Treasurer." So they questioned him, and he answered, saying, "Yesterday I visited the treasury and it was full, but this morning when I entered it I found it empty, though the walls were unpierced and the doors unbroken." They all marvelled at this and could make the King no answer, when in came the Janissary, who had denounced Sálim and Salím, and said to Shams al-Daulah, "O King of the age, all this night I have not slept for that which I saw." And the King asked, "And what didst thou see?" "Know, O King of the age," answered the Kawwás, "that all night long I have been amusing myself with watching builders at work; and, when it was day, I saw a palace ready edified, whose like is not in the world. So I asked about it and was told that Judar had come back with great wealth and Mamelukes and slaves and that he had freed his two brothers from prison, and built this palace, wherein he is as a Sultan." Quoth the King, "Go, look in the prison." So they went thither and not finding Sálim and Salím, returned and told the King, who said, "It is plain now who be the thief; he who took Sálim and Salím out of prison it is who hath stolen my monies." Quoth the Wazir, "O my lord, and who is he?"; and quoth the King, "Their brother Judar, and he hath taken the two pairs of saddle bags; but, O Wazir do thou send him an Emir with fifty men to seal up his goods and lay hands on him and his brothers and bring them to me, that I may hang them." And he was sore enraged and said, "Ho, off with the Emir at once, and fetch them, that I may put them to d**h." But the Wazir said to him, "Be thou merciful, for Allah is merciful and hasteth not to punish His servants, whenas they sin against Him. More over, he who can build a palace in a single night, as these say, none in the world can vie with him; and verily I fear lest the Emir fall into difficulty for Judar. Have patience, therefore, whilst I devise for thee some device of getting at the truth of the case, and so shalt thou win thy wish, O King of the age." Quoth the King, "Counsel me how I shall do, O Wazir." And the Minister said, "Send him an Emir with an invitation; and I will make much of him for thee and make a show of love for him and ask him of his estate; after which we will see. If we find him stout of heart, we will use sleight with him, and if weak of will, then do thou seize him and do with him thy desire." The King agreed to this and despatched one of his Emirs, Othman highs, to go and invite Judar and say to him, "The King biddeth thee to a banquet;" and the King said to him, "Return not, except with him." Now this Othman was a fool, proud and conceited; so he went forth upon his errand, and when he came to the gate of Judar's palace, he saw before the door an eunuch seated upon a chair of gold, who at his approach rose not, but sat as if none came near, though there were with the Emir fifty footmen. Now this eunuch was none other than Al-Ra'ad al-Kasif, the servant of the ring, whom Judar had commanded to put on the guise of an eunuch and sit at the palace gate. So the Emir rode up to him and asked him, ' O slave, where is thy lord?"; whereto he answered, "In the palace;" but he stirred not from his leaning posture; whereupon the Emir Othman waxed wroth and said to him, 'O pestilent slave, art thou not ashamed, when I speak to thee, to answer me, sprawling at thy length, like a gallows bird?" Replied the eunuch "Off and multiply not words." Hardly had Othman heard this, when he was filled with rage and drawing his mace[ FN#303] would have smitten the eunuch, knowing not that he was a devil; but Al-Ra'ad leapt upon him and taking the mace from him, dealt him four blows with it. Now when the fifty men saw their lord beaten, it was grievous to them; so they drew their swords and ran to slay the slave; but he said, "Do ye draw on us, O dogs?" and rose at them with the mace, and every one whom he smote, he broke his bones and drowned him in his blood. So they fell back before him and fled, whilst he followed them, beating them, till he had driven them far from the palace gate; after which he returned and sat down on his chair at the door, caring for none.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the Six Hundred and Twenty-first Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that the eunuch having put to flight the Emir Othman, the King's officer, and his men, till they were driven far from Judar's gate, returned and sat down on his chair at the door, caring for none. But as for the Emir and his company, they returned, discomfited and funded, to King Shams al-Daulah, and Othman said, "O King of the age, when I came to the palace gate, I espied an eunuch seated there in a chair of gold and he was pa**ing proud for, when he saw me approach, he stretched himself at full length albeit he had been sitting in his chair and entreated me contumeliously, neither offered to rise to me. So I began to speak to him and he answered without stirring, whereat wrath get hold of me and I drew the mace upon him, thinking to smite him. But he snatched it from me and beat me and my men therewith and overthrew us. So we fled from before him and could not prevail against him." At this, the King was wroth and said, "Let an hundred men go down to him." Accordingly, the hundred men went down to attack him; but he arose and fell upon them with the mace and ceased not smiting them till he had put them to the rout; when he regained his chair; upon which they returned to the King and told him what had pa**ed, saying, "O King of the age, he beat us and we fled for fear of him." Then the King sent two hundred men against him, but these also he put to the rout, and Shams Al-Daulah said to his Minister, "I charge thee, O Wazir, take five hundred men and bring this eunuch in haste, and with him his master Judar and his brothers." Replied the Wazir, "O King of the age, I need no soldiers, but will go down to him alone and unarmed." "Go," quoth the King, "and do as thou seest suitable." So the Wazir laid down his arms and donning a white habit,[ FN#304] took a rosary in his hand and set out afoot alone and unattended. When he came to Judar's gate, he saw the slave sitting there; so he went up to him and seating himself by his side courteously, said to him, "Peace be with thee!"; whereto he replied, "And on thee be peace, O mortal! What wilt thou?" When the Wazir heard him say "O mortal," he knew him to be of the Jinn and quaked for fear; then he asked him, "O my lord, tell me, is thy master Judar here?" Answered the eunuch, "Yes, he is in the palace." Quoth the Minister, "O my lord, go thou to him and say to him, 'King Shams Al-Daulah saluteth thee and biddeth thee honour his dwelling with thy presence and eat of a banquet he hath made for thee;'" Quoth the eunuch, "Tarry thou here, whilst I consult him. So the Wazir stood in a respectful attitude, whilst the Marid went up to the palace and said to Judar, "Know, O my lord, that the King sent to thee an Emir and fifty men, and I beat them and drove them away. Then he sent an hundred men and I beat them also; then two hundred, and these also I put to the rout. And now he hath sent thee his Wazir unarmed, bidding thee visit him and eat of his banquet. What sayst thou?" Said Judar, "Go, bring the Wazir hither." So the Marid went down and said to him, "O Wazir, come speak with my lord." "On my head be it.", replied he and going in to Judar, found him seated, in greater state than the King, upon a carpet, whose like the King could not spread, and was dazed and amazed at the goodliness of the palace and its decoration and appointments, which made him seem as he were a beggar in comparison. So he kissed the ground before Judar and called down blessings on him; and Judar said to him, "What is thy business, O Wazir?" Replied he, "O my lord, thy friend King Shams Al-Daulah saluteth thee with the salaam and longeth to look upon thy face; wherefore he hath made thee an entertainment. So say, wilt thou heal his heart and eat of his banquet?" Quoth Judar, "If he be indeed my friend, salute him and bid him come to me." "On my head be it," quoth the Minister. Then Judar bringing out the ring rubbed it and bade the Jinni fetch him a dress of the best, which he gave to the Wazir saying, "Don this dress and go tell the King what I say." So the Wazir donned the dress, the like whereof he had never donned, and returning to the King told him what had pa**ed and praised the palace and that which was therein, saying, "Judar biddeth thee to him." So the King called out, "Up, ye men; mount your horses and bring me my steed, that we may go to Judar!" Then he and his suite rode off for the Cairene palace. Meanwhile Judar summoned the Marid and said to him, "It is my will that thou bring me some of the Ifrits at thy command in the guise of guards and station them in the open square before the palace, that the King may see them and be awed by them; so shall his heart tremble and he shall know that my power and majesty be greater than his." Thereupon Al-Ra'ad brought him two hundred Ifrits of great stature and strength, in the guise of guards, magnificently armed and equipped, and when the King came and saw these tall burly fellows his heart feared them. Then he entered the palace, and found Judar sitting in such state as nor King nor Sultan could even. So he saluted him and made his obeisance to him, yet Judar rose not to him nor did him honour nor said "Be seated," but left him standing,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. When it was the Six Hundred and Twenty-second Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the King entered, Judar rose not to him, nor did him honour nor even said "Be seated!"; but left him standing,[ FN#305] so that fear entered into him and he could neither sit nor go away and said to himself, "If he feared me, he would not leave me thus unheeded peradventure he will do me a mischief, because of that which I did with his brothers." Then said Judar, "O King of the age, it beseemeth not the like of thee to wrong the folk and take away their good." Replied the King, "O my lord, deign excuse me, for greed impelled me to this and fate was thereby fulfilled; and, were there no offending, there would be no forgiving." And he went on to excuse himself for the past and pray to him for pardon and indulgence till he recited amongst other things this poetry, "O thou of generous seed and true nobility, * Reproach me not for   that which came from me to thee We pardon thee if thou have wrought us any wrong * And if I   wrought the wrong I pray thee pardon me!" And he ceased not to humble himself before him, till he said, "Allah pardon thee!" and bade him be seated. So he sat down and Judar invested him with garments of pardon and immunity and ordered his brothers spread the table. When they had eaten, he clad the whole of the King's company in robes of honour and gave them largesse; after which he bade the King depart. So he went forth and thereafter came every day to visit Judar and held not his Divan save in his house: wherefore friendship and familiarity waxed great between them, and they abode thus awhile, till one day the King, being alone with his Minister, said to him, "O Wazir, I fear lest Judar slay me and take the kingdom away from me." Replied the Wazir, "O King of the age, as for his taking the kingdom from thee, have no fear of that, for Judar's present estate is greater than that of the King, and to take the kingdom would be a lowering of his dignity; but, if thou fear that he k** thee, thou hast a daughter: give her to him to wife and thou and he will be of one condition." Quoth the King, "O Wazir, be thou intermediary between us and him"; and quoth the Minister, "Do thou invite him to an entertainment and pa** the night with him in one of thy saloons. Then bid thy daughter don her richest dress and ornaments and pa** by the door of the saloon. When he seeth her, he will a**uredly fall in love with her, and when we know this, I will turn to him and tell him that she is thy daughter and engage him in converse and lead him on, so that thou shalt seem to know nothing of the matter, till he ask her to thee to wife. When thou hast married him to the Princess, thou and he will be as one thing and thou wilt be safe from him; and if he die, thou wilt inherit all he hath, both great and small." Replied the King, "Thou sayst sooth, O my Wazir," and made a banquet and invited thereto Judar who came to the Sultan's palace and they sat in the saloon in great good cheer till the end of the day. Now the King had commanded his wife to array the maiden in her richest raiment and ornaments and carry her by the door of the saloon. She did as he told her, and when Judar saw the Princess, who had not her match for beauty and grace, he looked fixedly at her and said, "Ah!"; and his limbs were loosened; for love and longing and pa**ion and pine were sore upon him; desire and transport get hold upon him and he turned pale. Quoth the Wazir, "May no harm befall thee, O my lord! Why do I see thee change colour and in suffering?" Asked Judar, "O Wazir, whose daughter is this damsel? Verily she hath enthralled me and ravished my reason." Replied the Wazir, "She is the daughter of thy friend the King; and if she please thee, I will speak to him that he marry thee to her." Quoth Judar, "Do so, O Wazir, and as I live, I will bestow on thee what thou wilt and will give the King whatsoever he shall ask to her dowry; and we will become friends and kinsfolk." Quoth the Minister, "It shall go hard but thy desire be accomplished." Then he turned to the King and said in his ear, "O King of the age, thy friend Judar seeketh alliance with thee and will have me ask of thee for him the hand of thy daughter, the Princess Asiyah; so disappoint me not. but accept my intercession, and what dowry soever thou askest he will give thee." Said the King, "The dowry I have already received, and as for the girl, she is his handmaid; I give her to him to wife and he will do me honour by accepting her."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say. When it was the Six Hundred and Twenty-third Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the Wazir whispered the King, "Judar seeketh alliance with thee by taking thy daughter to wife," the other replied, "The dowry I have already received, and the girl is his handmaid: he will do me honour by accepting her." So they spent the rest of that night together and on the morrow the King held a court, to which he summoned great and small, together with the Shaykh al-Islam.[ FN#306] Then Judar demanded the Princess in marriage and the King said, "The dowry I have received." Thereupon they drew up the marriage contract and Judar sent for the saddle bags containing the j**els and gave them to the King as settlement upon his daughter. The drums beat and the pipes sounded and they held high festival, whilst Judar went in unto the girl. Thenceforward he and the King were as one flesh and they abode thus for many days, till Shams al-Daulah died; whereupon the troops proclaimed Judar Sultan, and he refused; but they importuned him, till he consented and they made him King in his father in law's stead. Then he bade build a cathedral mosque over the late King's tomb in the Bundukániyah[ FN#307] quarter and endowed it. Now the quarter of Judar's house was called Yamániyah; but, when he became Sultan he built therein a congregational mosque and other buildings, wherefore the quarter was named after him and was called the Judariyah[ FN#308] quarter. Moreover, he made his brother Sálim his Wazir of the right and his brother Salím his Wazir of the left hand; and thus they abode a year and no more; for, at the end of that time, Sálim said to Salím, "O my brother, how long is this state to last? Shall we pa** our whole lives in slavery to our brother Judar? We shall never enjoy luck or lordship whilst he lives," adding, "so how shall we do to k** him and take the ring and the saddle bags?" Replied Salím, "Thou art craftier than I; do thou devise, whereby we may k** him." "If I effect this," asked Sálim, "wilt thou agree that I be Sultan and keep the ring and that thou be my right hand Wazir and have the saddle bags?" Salím answered, "I consent to this;" and they agreed to slay Judar their brother for love of the world and of dominion. So they laid a snare for Judar and said to him, "O our brother, verily we have a mind to glory in thee and would fain have thee enter our houses and eat of our entertainment and solace our hearts." Replied Judar, "So be it, in whose house shall the banquet be?" "In mine," said Sálim "and after thou hast eaten of my victual, thou shalt be the guest of my brother." Said Judar, " 'Tis well," and went with him to his house, where he set before him poisoned food, of which when he had eaten, his flesh rotted from his bones and he died.[ FN#309] Then Sálim came up to him and would have drawn the ring from his finger, but it resisted him; so he cut off the finger with a knife. Then he rubbed the ring and the Marid presented himself, saying, "Adsum! Ask what thou wilt." Quoth Sálim, "Take my brother Salím and put him to d**h and carry forth the two bodies, the poisoned and the slaughtered, and cast them down before the troops." So the Marid took Salím and slew him; then, carrying the two corpses forth, he cast them down before the chief officers of the army, who were sitting at table in the parlour of the house. When they saw Judar and Salím slain, they raised their hands from the food and fear get hold of them and they said to the Marid, "Who hath dealt thus with the Sultan and the Wazir Replied the Jinni, "Their brother Sálim." And behold, Sálim came up to them and said, "O soldiers, eat and make merry, for Judar is dead and I have taken to me the seal ring, whereof the Marid before you is the servant; and I bade him slay my brother Salím lest he dispute the kingdom with me, for he was a traitor and I feared lest he should betray me. So now I am become Sultan over you; will ye accept of me? If not, I will rub the ring and bid the Marid slay you all, great and small."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say. When it was the Six Hundred and Twenty-fourth Night, She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Sálim said to the officers, "Will ye accept me as your Sultan, otherwise I will rub the ring and the Marid shall slay you all, great and small?"; they replied, "We accept thee to King and Sultan." Then he bade bury his brothers and summoned the Divan; and some of the folk followed the funeral, whilst others forewent him in state procession to the audience hall of the palace, where he sat down on the throne and they did homage to him as King; after which he said, "It is my will to marry my brother Judar's wife." Quoth they, "Wait till the days of widowhood are accomplished.[ FN#310] Quoth he, "I know not days of widowhood nor aught else. As my head liveth, I needs must go in unto her this very night." So they drew up the marriage contract and sent to tell the Princess Asiyah, who replied, "Bid him enter." Accordingly, he went in to her and she received him with a show of joy and welcome; but by and by she gave him poison in water and made an end of him. Then she took the ring and broke it, that none might possess it thenceforward, and tore up the saddle bags; after which she sent to the Shaykh al-Islam and other great officers of state, telling them what had pa**ed and saying to them, "Choose you out a King to rule over you." And this is all that hath come down to us of the Story of Judar and his Brethren.[ FN#311] But I have also heard, O King, a tale called the Footnotes: [ FN#257] The name is old and cla**ical Arabic: in Antar the young Amazon Jaydá was called Judar in public (Story of Jaydá and Khálid). It is also, as will be seen, the name of a quarter in Cairo, and men are often called after such places, e.g. Al-Jubní from the Súk al Jubn in Damascus. The story is exceedingly Egyptian and the style abounds in Cairene vulgarisms, especially in the Bresl. Edit. ix. 311. [ FN#258] Had the merchant left his property to be divided after his d**h and not made a will he widow would have had only one-eighth instead of a fourth. [ FN#259] Lit. "from tyrant to tyrant," i.e. from official to official, Al-Zalamah, the "tyranny" of popular parlance. [ FN#260] The coin is omitted in the text but it is evidently the "Nusf" or half-dirham. Lane (iii.235), noting that the dinar is worth 170 "nusfs" in this tale, thinks that it was written (or copied?) after the Osmanh Conquest of Egypt. Unfortunately he cannot tell the precise period when the value of the small change fell so low. [ FN#261] Arab "Yaum mubárak!" still a popular exclamation. [ FN#262] i.e. of the door of daily bread. [ FN#263] Arab. "Sírah," a small fish differently described (De Sacy, "Relation de l'Egypte par Abd allatif," pp. 278-288: Lane, Nights iii. 234. It is not found in Sonnini's list. [ FN#264] A tank or lakelet in the southern parts of Cairo, long ago filled up; Von Hammer believes it inherited the name of the old Charon's Lake of Memphis, over which corpses were ferried. [ FN#265] Thus making the agreement a kind of religious covenant, as Catholics would recite a Pater or an Ave Maria. [ FN#266] Arab. "Yá miskím"=O poor devil; mesquin, meschino, words evidently derived from the East. [ FN#267] Plur. of Maghribí a Western man, a Moor. I have already derived the word through the Lat. "Maurus" from Maghribiyún. Europeans being unable to pronounce the Ghayn (or gh like the modern Cairenes) would turn it into "Ma'ariyún." They are mostly of the Maliki school (for which see Sale) and are famous as magicians and treasure-finders. Amongst the suite of the late Amir Abd al-Kadir, who lived many years and died in Damascus, I found several men profoundly versed in Eastern spiritualism and occultism. [ FN#268] The names are respectively, Slave of the Salvation, of the One (God), of the Eternal; of the Compa**ionate; and of the Loving. [ FN#269] i.e. "the most profound"; the root is that of "Bátiní," a gnostic, a reprobate. [ FN#270] i.e. the Tall One. [ FN#271] The loud pealing or (ear-) breaking Thunder. [ FN#272] Arab. "Fás and Miknás" which the writer evidently regards as one city. "Fás" means a hatchet, from the tradition of one having been found, says Ibn Sa'íd, when digging the base under the founder Idrís bin Idrís (A.D. 808). His sword was placed on the pinnacle of the minaret built by the Imám Abu Ahmad bin Abi Bakr enclosed in a golden étui studded with pearls and precious stones. From the local pronunciation "Fes" is derived the red cap of the nearer Moslem East (see Ibn Batutah p. 230). [ FN#273] Arab. "Al-Khurj," whence the Span. Las Alforjas. [ FN#274] Arab. "Kebáb," mutton or lamb cut into small squares and grilled upon skewers: it is the roast meat of the nearer East where, as in the West, men have not learned to cook meat so as to preserve all its flavour. This is found in the "Asa'o" of the Argentine Gaucho who broils the flesh while still quivering and before the fibre has time to set. Hence it is perfectly tender, if the animal be young, and has a "meaty" taste half lost by keeping [ FN#275] Equivalent to our puritanical "Mercy." [ FN#276] Arab. "Bukjah," from the Persian Bukcheh: a favourite way of keeping fine clothes in the East is to lay them folded in a piece of rough long-cloth with pepper and spices to drive away moths. [ FN#277] This is always specified, for respectable men go out of town on horse-back, never on "foot-back," as our friends the Boers say. I have seen a Syrian put to sore shame when compelled by politeness to walk with me, and every acquaintance he met addressed him "Anta Zalamah!" What! afoot? [ FN#278] This tale, including the Enchanted Sword which slays whole armies, was adopted in Europe as we see in Straparola (iv. 3), and the "Water of Life" which the Grimms found in Hesse, etc., "Gammer Grethel's German Popular Stories," Edgar Taylor, Bells, 1878; and now published in fuller form as "Grimm's Household Tales," by Mrs. Hunt, with Introduction by A. Lang, 2 vols. 8vo, 1884. It is curious that so biting and carping a critic, who will condescend to notice a misprint in another's book, should lay himself open to general animadversion by such a rambling farrago of half-digested knowledge as that which composes Mr. Andrew Lang's Introduction. [ FN#279] These retorts of Judar are exactly what a sharp Egyptian Fellah would say on such occasions. [ FN#280] Arab. "Salámát," plur. of Salam, a favourite Egyptian welcome. [ FN#281] This sentence expresses a Moslem idea which greatly puzzles strangers. Arabic has no equivalent of our "Thank you" (Ka**ara 'llah Khayr-ak being a mere blessing Allah increase thy weal!), nor can Al-lslam express gratitude save by a periphrase. The Moslem acknowledges a favour by blessing the donor and by wishing him increase of prosperity. "May thy shadow never be less! " means, Mayest thou always extend to me thy shelter and protection. I have noticed this before but it merits repetition. Strangers, and especially Englishmen, are very positive and very much mistaken upon a point, which all who have to do with Egyptians and Arabs ought thoroughly to understand. Old dwellers in the East know that the theory of ingratitude in no way interferes with the sense of gratitude innate in man (and beast) and that the "lively sense of favours to come," is as quick in Orient land as in Europe. [ FN#282] Outside this noble gate, the Bab al-Nay, there is a great cemetery wherein, by the by, lies Burckhardt, my predecessor as a Hájj to Meccah and Al-Medinah. Hence many beggars are always found squatting in its neighbourhood. [ FN#283] Friends sometimes walk alongside the rider holding the stirrup in sign of affection and respect, especially to the returning pilgrim. [ FN#284] Equivalent to our Alas! It is woman's word never used by men; and foreigners must be most careful of this distinction under pain of incurring something worse than ridicule. I remember an officer in the Bombay Army who, having learned Hindostani from women, always spoke of himself in the feminine and hugely scandalised the Sepoys. [ FN#285] i.e. a neighbour. The "quarters" of a town in the East are often on the worst of terms. See Pilgrimage. [ FN#286] In the patriarchal stage of society the mother waits upon her adult sons. Even in Dalmatia I found, in many old-fashioned houses, the ladies of the family waiting upon the guests. Very pleasant, but somewhat startling at first. [ FN#287] Here the apodosis would be "We can all sup together." [ FN#288] Arab. "Záwiyah" (=oratory), which is to a Masjid what a chapel is to a church. [ FN#289] Arab. "Kasr," prop. a palace: so the Tuscan peasant speaks of his "palazzo." [ FN#290] This sale of a free-born Moslem was mere felony. But many centuries later Englishmen used to be sold and sent to the plantations in America. [ FN#291] Arab. "Kawwás," lit. an archer, suggesting les archers de la Sainte Hermandade. In former days it denoted a sergeant, an apparitor, an officer who executed magisterial orders. In modern Egypt he became a policeman (Pilgrimage i. 29). As "Cava**" he appears in gorgeous uniform and sword, an orderly attached to public offices and Consulates. [ FN#292] A purely imaginary King. [ FN#293] The Bresl. Edit. (ix. 370) here and elsewhere uses the word "Nútiyá"=Nauta, for the common Bahríyah or Malláh. [ FN#294] Arab. "Tawaf," the name given to the sets (Ashwat) of seven circuits with the left shoulder presented to the Holy House, that is walking "widdershins" or "against the sun" ("with the sun" being like the movement of a watch). For the requisites of this rite see Pilgrimage iii. 234. [ FN#295] Arab. "Akh"; brother has a wide signification amongst Moslems and may be used to and of any of the Saving Faith. [ FN#296] Said by the master when dismissing a servant and meaning, "I have not failed in my duty to thee!" The answer is, "Allah acquit thee thereof!' [ FN#297] A Moslem prison is like those of Europe a century ago; to think of it gives gooseflesh. Easterns laugh at our idea of penitentiary and the Arabs of Bombay call it "Al-Bistán" (the Garden) because the court contains a few trees and shrubs. And with them a garden always suggests an idea of Paradise. There are indeed only two efficacious forms of punishment all the world over, corporal for the poor and fines for the rich, the latter being the severer form. [ FN#298] i.e. he shall answer for this. [ FN#299] A pun upon "Khalíyah" (bee hive) and "Khaliyah" (empty). Khalíyah is properly a hive of bees with a honey-comb in the hollow of a tree-trunk, opposed to Kawwárah, hive made of clay or earth (Al-Hariri; Ass. of Tiflis). There are many other terms, for Arabs are curious about honey. Pilgrimage iii. 110. [ FN#300] Lane (iii. 237) supposes by this title that the author referred his tale to the days of the Caliphate. "Commander of the Faithful" was, I have said, the style adopted by Omar in order to avoid the clumsiness of "Caliph" (successor) of the Caliph (Abu Bakr) of the Apostle of Allah. [ FN#301] eastern thieves count four modes of housebreaking, (1)picking out burnt bricks; (2) cutting through unbaked bricks; (3) wetting a mud wall and (4) boring through a wooden wall (Vikram and the Vampire p. 172). [ FN#302] Arab. "Zabbat," lit. a lizard (fem.) also a wooden lock, the only one used throughout Egypt. An illustration of its curious mechanism is given in Lane (M. E. Introduction) [ FN#303] Arab. "Dabbús." The Eastern mace is well known to English collectors, it is always of metal, and mostly of steel, with a short handle like our facetiously called "life-preterver " The head is in various forms, the simplest a ball, smooth and round, or broken into sundry high and angular ridges like a melon, and in select weapons shaped like the head of some animal. bull, etc. See Night dcxlvi. [ FN#304] The red habit is a sign of wrath and vengeance and the Persian Kings like Fath Al Shah, used to wear it when about to order some horrid punishment, such as the "Shakk"; in this a man was hung up by his heels and cut in two from the fork downwards to the neck, when a turn of the chopper left that untouched. White robes denoted peace and mercy as well as joy. The "white" hand and "black" hand have been explained. A "white d**h" is quiet and natural, with forgiveness of sins. A "black d**h" is violent and dreadful, as by strangulation; a "green d**h" is robing in rags and patches like a dervish, and a "red d**h" is by war or bloodshed (A. P. ii. 670). Among the mystics it is the resistance of man to his pa**ions. [ FN#305] This in the East is the way "pour se faire valoir"; whilst Europeans would hold it a mere "bit of impudence." aping dignity. [ FN#306] The Chief Mufti or Doctor of the Law, an appointment first made by the Osmanli Mohammed II., when he captured Constantinople in A.D. 1453. Before that time the functions were discharged by the Kázi al-Kuzat (Kazi-in-Chief), the Chancellor. [ FN#307] So called because here lived the makers of crossbows (Arab. Bunduk now meaning a fire piece, musket, etc.). It is the modern district about the well-known Khan al-Hamzawi. [ FN#308] Pronounced "Goodareeyyah," and so called after one of the troops of the Fatimite Caliphs. The name "Yamániyah" is probably due to the story-teller's inventiveness. [ FN#309] I have noted that as a rule in The Nights poetical justice is administered with much rigour and exactitude. Here, however, the tale-teller allows the good brother to be slain by the two wicked brothers as he permitted the adulterous queens to escape the sword of Kamar al-Zaman. Dr. Steinga** brings to my notice that I have failed to do justice to the story of Sharrkán (vol. ii., p. 172), where I note that the interest is injured by the gratuitous incest But this has a deeper meaning and a grander artistic effect. Sharrkán begins with most unbrotherly feelings towards his father's children by a second wife. But Allah's decree forces him to love his half-sister despite himself, and awe and repentance convert the savage, who joys at the news of his brother's reported d**h, to a loyal and devoted subject of the same brother. But Judar with all his goodness proved himself an arrant softy and was no match for two atrocious villains. And there may be overmuch of forgiveness as of every other good thing. [ FN#310] In such case the "'iddah" would be four months and ten days. [ FN#311] Not quite true. Weil's German version, from a MS. in the Ducal Library of Gotha gives the "Story of Judar of Cairo and Mahmud of Tunis" in a very different form. It has been pleasantly "translated (from the German) and edited" by Mr. W. F. Kirby, of the British Museum, under the title of "The New Arabian Nights" (London: W. Swan Sonnenschein & Co.), and the author kindly sent me a copy. "New Arabian Nights" seems now to have become a fashionable title applied without any signification: such at least is the pleasant collection of Nineteenth Century Novelettes, published under that designation by Mr. Robert Louis Stevenson, Chatto and Windus, Piccadilly, 1884.