Sind die Freunde mir gewogen die weibe Fee spannt ihren Bogen schiebt meiner Sorge ins Gesicht und auf den beiden Helften bricht der Vater aller Spiegel Er winkt mir und ich beug mich vor er flustert leise in mein Ohr Du bist das schonste Kind von allen ich halt dich wie mein eigen Blut du bist das schonste Kind in mir ist auch das Bose gut Die Neugier meinen Traum verlengert die weibe Fee sie singt und lacht hat gewaltsam mich geschwengert und trechtig quelt mich durch die Nacht der Vater aller Spiegel Er winkt mir und ich beug mich vor er flustert leise in mein Ohr Du bist das schonste Kind von allen ich halt dich wie mein eigen Blut du bist das schonste Kind in mir ist auch das Bose gut Und wie ich mich der Wehen wehre auf dem Kinderbett noch gehurt seh dabei wie ich begehre und freb die eigene Nachgeburt Du bist das schonste Kind... [English translation:] [Cocain] If the friends are good to me, the white fairy is bending her bow, shoots into the face of my worries, and out of the two halves breaks the father of all mirrors. He's waving at me and I bend, and he's whispering in my ear. You are the sweetest child of all, I'll keep you as my own blood, you are the nicest child of all, in me, even the evil is good. The curiosity is making my dream longer, the white fairy, she sings and she laughs, she made me pregnant violently, and pregnant as I am is torturing me through the night the father of all mirrors He's waving at me and I bend, and he's whispering in my ear. You are the sweetest child of all, I'll keep you as my own blood, you are the nicest child of all, in me, even the evil is good. And as I defend myself against the pains of birth, still being a b**h in the cradle, watch me while I give birth, and devour the own afterbirth. You are the sweetest child of all...