[Strophe:] Nha nome e sara Un mea un criola di capuverdi M'tem karapinha Es ta tchname de escurinha M'ra vive na mei de dos munde Onde qu'me ta partence? Deus na ceu e nha pai Pa terra prometida no bai Ini, ini ndini mwana we ivhu Waindi rova uchifunga Kuti "simba" rako ringandikwanisa Nhasi ndasunungeuka (heute bin ich frei) Ndoseka mashoko ako ekutuka, inzwa Zita rangu noiyani? Ndini maidei Simba rangu Ndiro rakavaka nyika ino Vana vese vairwira kuhondo Ndini ndakavabara Paiteura ropa ravo, ndaichema navo Ndizive ndichipfuura, ndini amai Oh ton bèbè est joli, ton enfant c'est tous tes souhaits Ta fille est malpolie, ta bronzée n'est pas désirée Bébé plus tu grandis, moins on aime ta peau hallée Et quoi qu'on dise, quoi qu'on fa**e, c'est bien ancré C'est é'crit, vériflé', c'est bien ancré Tu n'es plus invité Moi, je t'aime, ma poupée je t'ai désirée Tout le monde doit le savoir, tu s sucre Mon bébé métissé Meine haut ist braun, mein haar ist kraus Wo wir auch hinkam, immer sah ich anders aus Mein vater war'n foto für mich An die wand im haus frohsinn gepinnt Mutter fand ich sei wie er, man nannte mich heimkind Ich war erst 14, er war amerikaner Kannt' ihn drei wochen, da wurde ich schwanger Ein kind wird mama, oh was'n drama damals Woll't alles besser machen, würd' mein kleines lieben Er packte seine sachen, nennt mich alleinerziehend