Oi Suomi, katso, Sinun päiväs koittaa Yön uhka karkoitettu on jo pois Ja aamun kiuru kirkkaudessa soittaa Kuin itse taivahan kansi sois Yön vallat aamun valkeus jo voittaa Sun päiväs koittaa, oi synnyinmaa Oi nouse, Suomi, nosta korkealle Pääs seppälöimä suurten muistojen Oi nouse, Suomi, näytit maailmalle Sä että karkoitit orjuuden Ja ettet taipunut sä sorron alle On aamus alkanut, synnyinmaa Swedish translation by Joel Rundt O, Finland, se, din morgonljusning randas Och natten skingras hotfullt mörk och lång Hör lärkans röst med rymdens susning blandas Snart rymden fylles av jubelsång Se natten flyr och fritt du åter andas Din morgon ljusnar, o fosterland Stig högt, vårt land, som du ur natt dig höjde Den dag dig väntar, fritt och öppet möt Med samma kraft, med samma mod, du röjde När träldomsoket du sönderbröt Förtrycket aldrig dig till jorden böjde Ditt verk väntar, o fosterland English translation by Keith Bosley Finland, behold, thy daylight now is dawning The threat of night has now been driven away The skylark calls across the light of morning The blue of heaven lets it have its way And now the day the powers of night is scorning: Thy daylight dawns, O Finland of ours! Finland, arise, and raise towards the highest Thy head now crowned with mighty memory Finland, arise, for to the world thou criest That thou hast thrown off thy slavery Beneath oppression's yoke thou never liest Thy morning's come, O Finland of ours!