菊花台 | Ju Hua Tai | Chrysanthemum Flower Bed 妳的泪光 柔弱中带伤 ni de lei guang / rou ruo zhong dai shang 惨白的月弯弯勾住过往 can bai de yue wan wan / gou zhu guo wang 夜太漫长 凝结成了霜 ye tai man chang / ning jie cheng le shuang 是谁在阁楼上 冰冷的绝望 shi shui zai ge lou shang / bing leng de jue wang 雨轻轻弹 朱红色的窗 yu qing qing tan / zhu hong se de chuang 我一生在纸上 被风吹乱 wo yi sheng zai zhi shang / bei feng chui luan 梦在远方 化成一缕香 meng zai yuan fang / hua cheng yi li xiang 随风飘散 妳的模样 sui feng piao san / ni de mo yang *菊花残 满地伤 妳的笑容已泛黄 ju hua can / man di shang / ni de xiao rong yi fan huang 花落人断肠 我心事静静躺 hua luo ren duan chang / wo xin shi jing jing tang 北风乱 夜未央 妳的影子剪不断 bei feng luan / ye wei yang / ni de ying zi jian bu duan 徒留我孤单在湖面成双* tu liu wo gu dan zai hu mian cheng shuang 花已向晚 飘落了灿烂 hua yi xiang wan / piao luo le can lan 凋谢的世道上 命运不堪 diao xie de shi dao shang / ming yun bu kan 愁莫渡江 秋心拆两半 chou muo du jiang / qiu xin chai liang ban 怕妳上不了岸 一辈子摇晃 pa ni shang bu liao an / yi bei zi yao huang 谁的江山 马蹄声狂乱 shui de jiang shan / ma ti sheng guang luan 我一身的戎装呼啸沧桑 wo yi shen de rong zhuang / hu xiao cang sang 天微微亮 妳轻声的叹 tian / wei wei liang / ni qing sheng de tan 一夜惆怅 如此委婉 yi ye chou chang / ru ci wei wan REPEAT*x2 English Translation _____________________________________________ Your tears reflect pain in its tenderness The pale white crescent moon hooks onto the past The endless night freezing into frost Who is in the loft, in icy cold despair Rain gently bouncing off the vermillon window My entire life on paper, messed up by the wind Dreams become faint in a faraway place The image of you, drifting in the wind Crushed chrysanthemums reflect our pain. Your smile has faded Hearts broken into million pieces like petals falling, I lay my troubles aside Northern winds gush, the night is still young. Unable to shake off your shadow Leaving me alone with my reflection in the water Flowers at dusk, fallen splendor Withering social values, Unthinkable fate Don't cross the river. Worries tearing my heart into half Afraid that you will be unable to get back ashore, floating for the rest of your life Whose territory is this? Hysterical galloping of horses Fully armoured, My life whizzed me by Coming dawn, you sigh softly A melancholy night such tactful indirectness