Un bel dì, vedremo Levarsi un fil di fumo Sull'estremo confin del mare E poi la nave appare Poi la nave bianca Entra nel porto Romba il suo saluto Vedi? È venuto! Io non gli scendo incontro. Io no Mi metto là sul ciglio del colle E aspetto E aspetto gran tempo E non mi pesa La lunga attesa E uscito dalla folla cittadina Un uomo, un picciol punto S'avvia per la collina Chi sarà? Chi sarà? E come sarà giunto Che dirà? Che dirà? Chiamerà "bu*terfly" dalla lontana Io senza dar risposta Me ne starò nascosta Un po' per celia E un po' per non morire Al primo incontro; Ed egli alquanto in pena Chiamerà, chiamerà: "Piccina mogliettina Olezzo di verbena" I nomi che mi dava al suo venire Tutto questo avverrà Te lo prometto Tienti la tua paura Io con sicura fede l'aspetto (English translation) One fine day, we will see Arising a strand of smoke Over the far horizon on the sea And then the ship appears Then the white ship Enters the port It rumbles its salute Do you see it? He is coming! I don't go down to meet him, not me I stay on the edge of the hill And I wait And I wait a long time And I don't grow tired from the long wait And leaving from the crowded city A man, a little speck Climbing the hill Who is it? Who is it? And as he arrives What will he say? What will he say? He'll call "bu*terfly" from the distance I, without answering Will stay hidden Partly to tease him Partly so as to not die At the first meeting And then a little troubled He'll call, he'll call "Little one, dear wife Verbena blossom." The names he gave me when he last came All this will happen I promise you this Hold back your fears With secure faith, I wait for him