That's a medley of flix leclerc songs. flix is known in quebec as the greatest poet in quebec's history. since his songs are all poetry, it's pretty hard to really translate the meaning, so i Claim to be able to give you translations or adaptations of his work, barely translations of the words he used. (from bozo) Dans un marais De joncs mauvais Y'avait Un vieux chteau Aux longs rideaux Dans l'eau In a marshland Of bad bulrushes There was An old castle With long curtains In the water Dans le chteau Y'avait bozo Le fils du matelot Matre cans De ce palais branlant In the castle There was bozo The son of the seaman Master of the house Of this shaky castle Vous devinez que cette histoire Est triste boire Puisque bozo le fou du lieu Est amoureux You guess that this story Is sad to drink Since bozo the fool of the place Is in love Celle qu'il aime n'est pas venue C'est tout entendu Comprenez a Elle n'existe pas, , , The one he loves haven't come That's all understood Understand that She doesn't exist, , , Si vous pa**ez Par ce pays La nuit Y'a un fan*l Comme un signal De bal Dansez, chantez Bras enlacs Afin de consoler Pauvre bozo Pleurant sur son radeau If you pa** By this country At night There's a lantern Like a signal For a ball Dance, sing Arms interlaced To comfort Poor bozo Crying on his raft (from le p'tit bonheur) C'est un petit bonheur Que j'avais rama Il tait tout en pleurs Sur le bord d'un fo Quand il m'a vu pa**er Il s'est mis crier: monsieur, rama**ez-moi, Chez vous emmenez-moi. It's a little happiness That I've gathered It was all in tears On the edge of a ditch When it saw me pa**ing by It began to shout "sir, grab me At your place bring me Mes frs m'ont oubli, je suis tomb, je suis malade Si vous n'me cueillez point je vais mourrir, quelle ballade! Je me ferez petit, tendre et soumis, je vous le jure, Monsieur, je vous en prie, dlivrez-moi de ma torture Monsieur, je vous en prie, dlivrez-moi de ma tortur My brothers have forgot me, I fell, I'm sick Si you don't grab me I'll die, what a shame! I'll make myself small, tender and obedient, I promise you Sir, I'm begging you, free me of my torture Sur, I'm begging you, free me of my torture" (from moi, mes souliers) Moi, mes souliers ont beaucoup voyag, Ils m'ont port de l'cole la guerre, J'ai travers sur mes souliers ferrs Le monde et sa misre Me, my shoes have travelled a lot, They carried me from school to war I've crossed on my hob-nailed shoes The world and it's poverty Moi, mes souliers ont pa** dans les prs Moi, mes souliers ont pitin la lune Puis mes souliers ont couch chez les fes Et fait dans plus d'une, , , Me, my shoes have pa**ed through the meadows Me, my shoes have stamped on the moon Then my shoes have slept with the fairies And make dance more than one, , , (from attends-moi, ti-gars) Attends-moi, ti-gars, Tu vas tomber si j'suis pas Le plaisir de l'un C'est d'voir l'autre se ca**er l'cou Wait, little boy, You'll fall if I'm not there The fun of one Is to see the other breaking his neck (failing) La voisine a rit d'nous autres parce qu'on avait 12 enfants Chang son fusil d'paule depuis qu'elle en a autant The neighbor (woman) have laughed at us because we had 12 children Changed her mind since she has just as much Attends-moi, ti-gars, Tu vas tomber si j'suis pas Le plaisir de l'un C'est d'voir l'autre se ca**er l'cou Wait, little boy, You'll fall if I'm not there The fun of one Is to see the other breaking his neck (failing) Il est jeune, il est joli Il est riche, il est poli Mais une chose l'ennuie C'est son valet qui a l'gnie He's young, he's cute He's rich, he's polite But one thing bothers him It's his valet that has the intelligence Attends-moi, ti-gars, Tu vas tomber si j'suis pas Le plaisir de l'un C'est d'voir l'autre se ca**er l'cou Wait, little boy, You'll fall if I'm not there The fun of one Is to see the other breaking his neck (failing) (from le train du nord) Dans l'train pour sainte-adle Y'avait un homme qui voulait dbarquer Mais allez donc dbarquer Quand l'train file cinquante milles l'heure Et qu'en plus vous tes conducteur In the train for sainte-adle There was a man wanting to get off But try to get off When the train goes at fifty miles per hour And that you're the driver Oh! le train du nord Oh! the train from north Oh! dans le train pour sainte-adle Y'avait rien qu'un pa**ager, C'tait encore le conducteur, Imaginez pour voyager Si c'est pas la vraie p'tite douleur, , , Oh! in the train to sainte-adle There was only one pa**enger That was again the driver Imagine for travelling If it's not the real little pain, , , Oh! le train du nord! Oh! the train from north Le train du nord Le train du nord A perdu l'nord, Rendu l'aut'bord, Le train du nord A perdu l'nord Mais c'est pas moi qui vas l'blmer Oh! le train du nord The train from north The train from north Has lost the north Arrived on the other side The train from north Has lost the north But I won't be the one to blame him Oh! the train from north (bis) (bis) Merci monsieur leclerc Thanks, sir leclerc