[HAMILTON]
Lee, do you yield?
李 你認輸?
[BURR]
You shot him in the side!
你打中他腹部
Yes, he yields!
對 他輸!
[LAURENS]
I'm satisfied
我..我滿足
[BURR]
Yo, we gotta clear the field!
趕快把場地清出!
[HAMILTON]
Go! We won
走! 勝利!
[COMPANY]
Here comes the General!
司令大人駕到!
[BURR]
This should be fun
這可有趣
[WASHINGTON]
What is the meaning of this? Mr. Burr, get a medic for the General
現在是什麼狀況? 波爾先生 快給將軍叫個醫護兵
[BURR]
Yes, sir
是 司令!
[WASHINGTON]
Lee, you will never agree with me
李 我們始終意見相左
But believe me, these young men don't speak for me
但相信我 這孩子不代表我
Thank you for your service
謝謝你的服務
[BURR]
Let's ride!
上路!
[WASHINGTON]
Hamilton!
漢默頓!
[HAMILTON]
Sir!
大人!
[WASHINGTON]
Meet me inside
跟我進屋
[COMPANY]
Meet him inside! Meet him inside!
跟他進屋! 跟他進屋!
Meet him inside, meet him, meet him inside!
跟他進屋! 跟他 跟他進屋!
[WASHINGTON]
Son—
孩子
[HAMILTON]
Don't call me son
不要叫我孩子
[WASHINGTON]
This war is hard enough without infighting—
這場仗不搞內鬥夠難打了
[HAMILTON]
Lee called you out. We called his bluff
李說你壞話 我給他教訓
[WASHINGTON]
You solve nothing, you aggravate our allies to the south
你去亂搞 反而激怒我們南部盟友
[HAMILTON]
You're absolutely right, John should have shot him in the mouth
你說得都沒錯 約翰應該把他嘴打破
That would've shut him up
省得他亂說話
[WASHINGTON]
Son—
孩子
[HAMILTON]
I'm notcha son—
我不是你孩子
[WASHINGTON]
Watch your tone
注意點
I am not a maiden in need of defending, I am grown
我可不是要被保護的女子。我行的 。
[HAMILTON (OVERLAPPING)]
Charles Lee, Thomas Conway
查爾斯李 湯姆士康威
These men take your name and they rake it through the mud
這些人把你的名聲往泥濘拖
[WASHINGTON]
My name's been through a lot, I can take it
我名聲早被踏踐 我受得起
[HAMILTON]
Well, I don't have your name. I don't have your titles
是 我沒你的名 我沒你的頭銜
I don't have your land
我沒你的地
But, if you—
如果你--
[WASHINGTON]
No—
不--
[HAMILTON]
If you gave me command of a battalion, a group of men to lead, I could fly above my station after the war
如果你給我命令 有一個營的兵,一個隊的兵,打完仗後我就能高人一等
[WASHINGTON]
Or you could die and we need you alive
你可能死 我們要你活著
[HAMILTON]
I'm more than willing to die—
我一點都不怕死
[WASHINGTON]
Your wife needs you alive, son, I need you alive—
你妻子要你活著 孩子 我要你活著
[HAMILTON]
Call me son one more time!
再叫我孩子看看!
[WASHINGTON]
Go home, Alexander
亞歷山大 回家去
That's an order from your commander
這是司令下的命令
[HAMILTON]
Sir—
大人--
[WASHINGTON]
Go home!
回去!