Siud thu 'ille Ruaidh Ghallain Shiùbhlainn leat an cuan fairis Siud thu 'ille Ruaidh Ghallain. Nuair a dh'fhalbh sinn leis a' bhàta Fhuair sinn treis a' bhàirlinn mara. Cha robh againn ach luchd ceàirde Gobha, 's gàirnealair 's ceannaich. B' fheàrr leam am fear ruadh nam mhàthair Nuair thàinig an gàbhadh tharainn. An gobha dhèanadh na tàirnean Lìrigeadh e 'n àird ri anam. An gàirnealair bha sa ghàrradh Cha b' ann air a' chàl bha aire. An ceannaich aig a robh a' mhàileid Fhuair e bhathar air a shailleadh. Fear bha freasdal na h-aon làimhe 'S beag a b' fheàirrd' iad e sa chabhaig. Gur e gaisgeachd agus cruadal An fhir ruaidh thug sinn gu caladh. [Translation:] There you go, handsome red-haired youth
I'd travel across the sea with you There you go, handsome red-haired youth When we sailed with the ship We encountered a period of rolling seas We had only tradesmen on board A smith, a gardener and a merchant. I preferred the red-haired one to my mother When peril overtook us. The smith who would make the nails Would stake his soul on their strength. The gardener who was in the garden His attention was not on his cabbages. The merchant who had the luggage His goods were soaked in brine. The one who was dependent on one hand Was of little use in the emergency. It was the heroism and the determination Of the red-haired one that brought us to port.