Oi Suomi, katso, Sinun päiväs koittaa
Yön uhka karkoitettu on jo pois
Ja aamun kiuru kirkkaudessa soittaa
Kuin itse taivahan kansi sois
Yön vallat aamun valkeus jo voittaa
Sun päiväs koittaa, oi synnyinmaa
Oi nouse, Suomi, nosta korkealle
Pääs seppälöimä suurten muistojen
Oi nouse, Suomi, näytit maailmalle
Sä että karkoitit orjuuden
Ja ettet taipunut sä sorron alle
On aamus alkanut, synnyinmaa
Swedish translation by Joel Rundt
O, Finland, se, din morgonljusning randas
Och natten skingras hotfullt mörk och lång
Hör lärkans röst med rymdens susning blandas
Snart rymden fylles av jubelsång
Se natten flyr och fritt du åter andas
Din morgon ljusnar, o fosterland
Stig högt, vårt land, som du ur natt dig höjde
Den dag dig väntar, fritt och öppet möt
Med samma kraft, med samma mod, du röjde
När träldomsoket du sönderbröt
Förtrycket aldrig dig till jorden böjde
Ditt verk väntar, o fosterland
English translation by Keith Bosley
Finland, behold, thy daylight now is dawning
The threat of night has now been driven away
The skylark calls across the light of morning
The blue of heaven lets it have its way
And now the day the powers of night is scorning:
Thy daylight dawns, O Finland of ours!
Finland, arise, and raise towards the highest
Thy head now crowned with mighty memory
Finland, arise, for to the world thou criest
That thou hast thrown off thy slavery
Beneath oppression's yoke thou never liest
Thy morning's come, O Finland of ours!