Pesquisa publicada prova:
– Published research proves:
Preferencialmente preto, pobre, prostituta
– Preferentially blacks, poors, prostitutes
Pra polícia prender
– The police is likely to arrest
Pare, pense, porquê?
– Stop, think, why?
Prossigo
– I proceed
Pelas periferia praticam perversidades: PMs!
– In the ghetto, they commit perversities: “cops”!
Pelos palanques políticos prometem, prometem
– On political stands, politicians make promises over promises
Pura palhaçada. Proveito próprio? ...
– Pure bullsh**. Personal benefit? ...
Praias, programas, piscinas, palmas...
– Beaches, events, pools, applause...
Pra periferia? Pânico, pólvora, pá pá pá!
– To the ghetto? Panic, gunpowder, “pa pa pa”! (gunshot onomatopoeia)
Primeira página
– Headline
Preço pago?
– The cost?
Pescoço, peito, pulmões perfurados
– Neck, chest, perforated lungs
Parece pouco?
– Is it enough?
Pedro Paulo
– Pedro Paulo
Profissão: pedreiro
– Job: mason
Pa**a-tempo predileto: pandeiro
– Favorite hobby: “tambourine”
Preso portanto pó, pa**ou pelos piores pesadelos:
– Arrested carrying c**aine, went through the worst nightmares:
Presídios, porões, problemas pessoais, psicológicos...
– Prisons, cells; personal, psychological disturbances...
Perdeu parceiros, pa**ado, presente
– Lost mates, past, present
Pais, parentes, principais pertences
– Parents, relatives, main belongings
PC: político privilegiado
– PC (Paulo César Farias): privileged politician
Preso, parecia piada
– “Arrested”, seemed like a joke
Pagou propina pro plantão policial
– Bribed the police
Pa**ou pela porta principal
– “Escaped” through the front door
Posso parecer psicopata
– I can sound like a psychopath
Pivô pra perseguição
– Pivot for persecution
Prevejo populares portanto pistolas
– I envision citizens wearing weapons
Pronunciando palavrões
– Emitting insults
Promotores públicos pedindo prisões...
– District attorneys requiring arrestings...
Pecado, pena
– Sins, sentences
Prisão perpétua!
– Life inprisonment!
Palavras pronunciadas pelo poeta...
– Words spoken by the poet...