Irish:
Buachaill ón Éirne mé ‘s bhréagfainn féin cailín deas óg
Ní iarrfainn bó spré léithe tá mé féin saibhir go leor
‘S liom Corcaigh ‘a mhéid é, dhá thaobh a' ghleanna ‘s Tír Eoghain
‘S mura n-athraí mé béasaí ‘s mé n' t-oidhr' ar Chontae Mhaigh Eo
Rachaidh mé ‘márach a dhéanamh leanna fán choill
Gan choite, gan bád, gan gráinnín brach' ar bith liom
Ach duilliúr na gcraobh mar éideadh leapa os mo chionn
‘S óró sheacht mh'anam déag thú ‘s tú ‘féachaint orm an*ll
Buachailleacht bó, mo lao, nár chleacht mise ariamh
Ach ag imirt ‘s ag ‘ol ‘s le hógmhná deasa fá shliabh
Má chaill mé mo stór ní dóigh gur chaill mé mo chiall
A's ní mó liom do phóg ná'n bhróg atá'r caitheamh le bliain
A chuisle ‘s a stór ná pós an seanduine liath
Ach pós a' fear óg, mo lao, mur' maire sé ach bliain
Nó beidh tú go fóill gan ó nó mac os do chionn
A shilfeadh a'n deor tráthnóna nó'r maidin go trom
A shilfeadh a'n deor tráthnóna nó'r maidin go trom
English:
I'm a boy from the Erne and I could charm a nice young girl
I would not ask for her wealth as I am rich enough myself
I own Cork, as big as it is, two sides of the glen, and Tyrone
And not to repeat myself, I'm the heir of County Mayo
I will go tomorrow to make ale in the wood
Without a cot, without a boat, without a pinch of gruel with me
But leaves of the branches as bedclothes over my head
And O! good for you! and you looking across at me
A cowherd, my pet, I've never been accustomed to be
But playing and drinking and (being) with nice young women on the mountain
Even though I lost my wealth it's not as though I lost my senses
And your kiss is no more to me now than a shoe worn for a year
My darling and my love, don't marry the grey old man
But marry a young man, my pet, if he only lives but a year
Or you will be without a descendant to succeed you
Who would shed their tears heavily at eve or at morn