Quand on arrive en ville On arrive de nulle part On vit sans domicile On dort dans les hangars Le jour on est tranquille On pa**e incognito Le soir on change de peau Et on frappe au hasard Alors... Préparez vous pour la bagarre Quand on arrive en ville (When we arrive in town We come from nowhere We live without a home We sleep in the sheds We are quiet on the day We are incognito On the evening we change of skin And we hit here and there So... Prepare yourself for a fight When we arrive in town) Quand viendra l'an 2000 On aura quarante ans Si on vit pas maintenant Demain il s'ra trop tard Qu'est ce qu'on va faire ce soir? On va p't être tout ca**er Si vous allez danser Ne rentrez pas trop tard! De peur qu'on égratigne vos Jaguars... Quand on arrive en ville... (When the year 2000 will arrive We'll be 40 years old If we don't live now Tomorrow it will be too late What are we gonna do tonight? Maybe we'll break it all If you go dancing Don't come back too late Fearing that we scratch your Jaguars... When we arrive in town...) Nous Tout c'qu'on veut c'est être heureux Être heureux avant d'être vieux On n'a pas l'temps d'attendre d'avoir trente ans Nous Tout c'qu'on veut c'est être heureux Être heureux avant d'être vieux On prend tout c'qu'on peut prendre en attendant (We All we want is to be happy Be happy before being old We don't have time to wait thirty years We All we want is to be happy Be happy before being old We take all we can take for now) On dort les uns contre les autres On vit les uns avec les autres On se caresse, on se cajole On se comprend, on se console Mais au bout du compte On se rend compte Qu'on est toujours tout seul au monde (We sleep ones against the others We live ones against the others We caress each other, we cajole each other We understand each other, we comfort each other But at the end of it We realize We're always alone in the world) On danse les uns contre les autres On court les uns après les autres On se déteste, on se déchire On se détruit, on se désire Mais au bout du compte On se rend compte Qu'on est toujours tout seul au monde (We dance ones against the others We run ones against the others We hate each other, we tear each other apart We destroy each other, we want each other But at the end of it We realize We're always alone in the world) Mais au bout du compte On se rend compte Qu'on est toujours tout seul au monde Toujours tout seul au monde (But at the end of it We realize We're always alone in the world) J'ai la tête qui éclate J'voudrais seulement dormir M'étendre sur l'asphalte Et me laisser mourir (My head is exploding I would only want to sleep Lay on the asphalt And let myself die) Stone Le monde est stone Je cherche le soleil Au milieu de la nuit (Stone The world is stone I'm looking for the sun In the middle of the night) J'sais pas si c'est la terre Qui tourne à l'envers Ou bien si c'est moi Qui m'fais du cinéma Qui m'fais mon cinéma (I don't know if it's the Earth That turn the wrong way Or if it's myself Who's making cinema Who's making my own cinema) Stone Le monde est stone (Stone The world is stone) Laissez-moi me débattre N'venez pas m'secourir Venez plutôt m'abattre Pour m'empêcher d'souffrir Et me laisser mourir (Let me struggle Don't come a**ist me Come to k** me instead To prevent me from suffering And let me die) Le soleil brille à Naziland Sur les buildings de cent étages I've got the whole world in my hand Au cent-vingt et unième étage (The sun shines at Naziland On the buildings of a hundred floors I've got the whole world in my hand At the on hundred and twenty first floor) Ce soir on danse Ce soir on danse On danse à Naziland (Tonight we dance Tonight we dance We dance at Naziland) On vit déjà cent pieds sous terre C'est le retour aux catacombes Entre les murs des grandes artères L'homme ne voit plus jamais son ombre (We already live a hundred feet below ground It's the return to catacombs Between the walls of the main streets Man doesn't see his shadow anymore) La ville a étendu ses ailes Sur toute la grandeur du pays Les néons flashent dans le ciel Et le jour ressemble à la nuit (The town has spead its wings On all the country Neons flashing in the sky And the day looks like night) Ce soir on danse Ce soir on danse On danse à Naziland (Tonight we dance Tonight we dance We dance at Naziland)