The green earth has yielded to everything yellow, gold, harvests, farms, leaves, grain, but when autumn rises with its spacious banner it is you that I see, for me it is your hair that separates the ta**els. I see the monuments of ancient broken stone, but if I touch the stone scar your body responds to me, my fingers recognize suddenly, shivering, your warm sweetness. I pa** among the heroes recently decorated by the earth and the dust and behind them, silent, with your tiny steps, is it you or not you? Yesterday, when they pulled up by the roots, to have a look at it, the old dwarf tree, I saw you come out looking at me from the tortured and thirsty roots. And when sleep comes to stretch me out and take me to my own silence there is a great white wind that destroys my sleep and from it fall leaves, they fall like knives upon me, draining me of blood. And each wound has the shape of your mouth.
[original Spanish text] La tierra verde se ha entregado a todo lo amarillo, oro, cosechas, terrones, hojas, grano, pero cuando el otoño se levanta con su estandarte extenso eres tú la que veo, es para mí tu cabellera la que reparte las espigas. Veo los monumentos de antigua piedra rota, pero si toco la cicatriz de piedra tu cuerpo me responde, mis dedos reconocen de pronto, estremecidos, tu caliente dulzura. Entre los héroes paso recién condecorados por la tierra y la pólvora y detrás de ellos, muda, con tus pequeños pasos, eres o no eres? Ayer cuando sacaron de raíz, para verlo, el viejo árbol enano te vi salir mirándome desde las torturadas y sedientas raíces. Y cuando viene el sueño a extenderme y llevarme a mi propio silencio hay un gran viento blanco que derriba mi sueño y caen de él las hojas, caen como cuchillos sobre mí desangrándome. Y cada herida tiene la forma de tu boca.