[Musik/Lyrik 2001]
?ber deinen Tod g?be es so viel zu schreiben
und kei'm Lied k?nnte es gelingen
mich zu erl?sen von dem Leiden
welches die Gedanken bringen.
Ich seh die alten Bilder prangen
die lange schon die Wand verzier'n
und mit dem weisen Kranich sangen
die Toten die dereinst mit ihm zieh'n.
So ziehe ich mit ihm von dannen,
doch h?rt man mich des n?chtens schrein.
Ich schlie? die Fl?gel, seh' mich fallen.
Kein Lied k?nnt je ein Abschied sein.
[English translation:]
[RASLUKA]
[Music/Lyrics 2001]
There is so much to write about your d**h
and no song could manage
to release me from the suffering
that bring me the thoughts.
I see the old pictures adorning and
decorating the wall for so long now
and with the wise Crane sung
the dead, which once go with him.
So I fly with him away,
but one can hear me scream at night.
I close my wings, see me falling.
No song shall ever be a goodbye.