[MEN] One, two, three, four 一 二 三 四 [FULL COMPANY] Five, six, seven, eight, nine… 五 六 七 八 九... [BURR/HAMILTON/LAURENS/LEE] It's the Ten Duel Commandments 這是決鬥的十誡 [FULL COMPANY] It's the Ten Duel Commandments 這是決鬥的十誡 Number one! 第一誡! [LAURENS] The challenge: demand satisfaction 先提出 要求交出賠償 If they apologize, no need for further action 如果對方退讓 就直接打包回家 [COMPANY] Number two! 第二誡! [LAURENS] If they don't, grab a friend, that's your second 若碰壁 快搬兄弟 讓他幫忙 [HAMILTON] Your lieutenant when there's reckoning to be reckoned 他做助理 來算需要算清楚的帳 [COMPANY] Number three! 第三誡! [LEE] Have your seconds meet face to face 讓副手來個面對面 [BURR] Negotiate a peace… 方便談個條件... [HAMILTON] Or negotiate a time and place 或是談好時間和地點 [BURR] This is commonplace, ‘specially ‘tween recruits 這十分常見 特別在士兵之間 [COMPANY] Most disputes die, and no one shoots 爭執結束 一槍未出 Number four! 第四誡 [LAURENS] If they don't reach a peace, that's alright 談判若破裂也沒關係 Time to get some pistols and a doctor on site 該找幾把槍和找位醫生參與 [HAMILTON] You pay him in advance, you treat him with civility 你先把帳付清, 態度要和藹可親 [BURR] You have him turn around so he can have deniability 讓他轉過去 才能把道德責任推乾淨 [COMPANY] Five! 五! [LEE] Duel before the sun is in the sky 決鬥訂在破曉前寧靜 [COMPANY] Pick a place to die where it's high and dry
找塊風水地來結束生命 Number six! 第六誡! [HAMILTON] Leave a note for your next of kin 留個信給你的至親 Tell ‘em where you been. Pray that hell or heaven lets you in 交代好事情, 祈禱天堂地獄讓你進 [COMPANY] Seven! 七! [LEE] Confess your sins. Ready for the moment 趕快告解, 最好做好準備 Of adrenaline when you finally face your opponent 別讓腎上腺素讓你的生命給人報廢 [COMPANY] Number eight! 第八誡! [LAURENS/LEE/HAMILTON/BURR] Your last chance to negotiate 想談和最後的機會 Send in your seconds, see if they can set the record straight… 最後說幾句 看看還有沒有路可退 [BURR] Alexander 亞歷山大 [HAMILTON] Aaron Burr, sir 阿龍波爾 閣下 [BURR] Can we agree that duels are dumb and immature? 我們能不能同意決鬥幼稚又愚蠢? [HAMILTON] Sure 能 But your man has to answer for his words, Burr 但你的人得認他說過的話 閣下 [BURR] With his life? We both know that's absurd, sir 要他命?這也有ㄧ點太瞎 閣下 [HAMILTON] Hang on, how many men died because Lee was inexperienced and ruinous? 等等 因為李這個廢物的無能損失了多少人的命? [BURR] Okay, so we're doin' this 好吧 看來沒餘地 [COMPANY] Number nine! 第九誡! [HAMILTON] Look ‘em in the eye, aim no higher 看著他的眼 瞄準好頭 Summon all the courage you require 擠出所需要的勇氣 然後 Then count 起步 [MEN] One two three four 一 二 三 四 [FULL COMPANY] Five six seven eight nine 五 六 七 八 九 [HAMILTON/BURR] Number 第 [COMPANY] Ten paces! 十步-! [HAMILTON/BURR] Fire! 開火!