GALADRIEL'S SONG
text from J.R.R. TOLKIEN, adapted by PHILIPPA BOYENS, translation by DAVID SALO
( QUENYA )
Cenin i Herumor
Sámarya hanyenye
Oio mahta-mahtala cenien sanwenya
Ananta...
Pahta i ando!
(( I perceive the Dark Lord
I comprehend his mind
Ever groping to see my thought
But still...
The door is closed! ))
Ela i cále!
Nenya sina corma úhátima
I haryanye
(( Behold the light!
Nenya is this Ring, unbreakable
That I possess. ))
- - -
LAMENT FOR GANDALF
text by PHILIPPA BOYENS, translation by DAVID SALO
( QUENYA )
A Olórin i yáresse
Mentaner i Númeherui tírien i Rómenóri
Maiaron i Oiosaila
Manan elye etevanne nórie i melanelye?
(( O Olórin whom in time past
The West-lords sent to guard the East-lands
Of Maiar, the Ever-wise
Why did you depart from a country which you loved? ))
( SINDARIN )
Mithrandir, Mithrandir, A Randir Vithren
Ú-reniathach i amar galen
I reniad lín ne môr nuithannen
In gwidh ristennin i fae narchannen
I lach Anor ed ardhon gwannen
Calad veleg ethuinannen
(( Mithrandir, Mithrandir, O Pilgrim Grey
You will not wander the green earth
Your journey in darkness, ended
The bonds cut, the spirit rent
The Flame of Anor from earth departed
A great light, blown out ))
( CHORUS ) ( QUENYA )
Melmelma nóren sina
Núra lá earo núri
Ilfirin nairelma
Ananta ilyar eccatuvalme
Ar ullume nucuvalme.
Nauva i nauva.
(( Our love for this land
Is deeper than the deeps of the sea
Our regret is undying
Yet we will cast all away
Rather than submit.
What should be shall be. ))