GALADRIEL'S SONG text from J.R.R. TOLKIEN, adapted by PHILIPPA BOYENS, translation by DAVID SALO ( QUENYA ) Cenin i Herumor Sámarya hanyenye Oio mahta-mahtala cenien sanwenya Ananta... Pahta i ando! (( I perceive the Dark Lord I comprehend his mind Ever groping to see my thought But still... The door is closed! )) Ela i cále! Nenya sina corma úhátima I haryanye (( Behold the light! Nenya is this Ring, unbreakable That I possess. )) - - - LAMENT FOR GANDALF text by PHILIPPA BOYENS, translation by DAVID SALO ( QUENYA ) A Olórin i yáresse Mentaner i Númeherui tírien i Rómenóri Maiaron i Oiosaila Manan elye etevanne nórie i melanelye? (( O Olórin whom in time past The West-lords sent to guard the East-lands Of Maiar, the Ever-wise Why did you depart from a country which you loved? ))
( SINDARIN ) Mithrandir, Mithrandir, A Randir Vithren Ú-reniathach i amar galen I reniad lín ne môr nuithannen In gwidh ristennin i fae narchannen I lach Anor ed ardhon gwannen Calad veleg ethuinannen (( Mithrandir, Mithrandir, O Pilgrim Grey You will not wander the green earth Your journey in darkness, ended The bonds cut, the spirit rent The Flame of Anor from earth departed A great light, blown out )) ( CHORUS ) ( QUENYA ) Melmelma nóren sina Núra lá earo núri Ilfirin nairelma Ananta ilyar eccatuvalme Ar ullume nucuvalme. Nauva i nauva. (( Our love for this land Is deeper than the deeps of the sea Our regret is undying Yet we will cast all away Rather than submit. What should be shall be. ))