Pesquisa publicada prova: – Published research proves: Preferencialmente preto, pobre, prostituta – Preferentially blacks, poors, prostitutes Pra polícia prender – The police is likely to arrest Pare, pense, porquê? – Stop, think, why? Prossigo – I proceed Pelas periferia praticam perversidades: PMs! – In the ghetto, they commit perversities: “cops”! Pelos palanques políticos prometem, prometem – On political stands, politicians make promises over promises Pura palhaçada. Proveito próprio? ... – Pure bullsh**. Personal benefit? ... Praias, programas, piscinas, palmas... – Beaches, events, pools, applause... Pra periferia? Pânico, pólvora, pá pá pá! – To the ghetto? Panic, gunpowder, “pa pa pa”! (gunshot onomatopoeia) Primeira página – Headline Preço pago? – The cost? Pescoço, peito, pulmões perfurados – Neck, chest, perforated lungs Parece pouco? – Is it enough? Pedro Paulo – Pedro Paulo Profissão: pedreiro – Job: mason Pa**a-tempo predileto: pandeiro – Favorite hobby: “tambourine” Preso portanto pó, pa**ou pelos piores pesadelos:
– Arrested carrying c**aine, went through the worst nightmares: Presídios, porões, problemas pessoais, psicológicos... – Prisons, cells; personal, psychological disturbances... Perdeu parceiros, pa**ado, presente – Lost mates, past, present Pais, parentes, principais pertences – Parents, relatives, main belongings PC: político privilegiado – PC (Paulo César Farias): privileged politician Preso, parecia piada – “Arrested”, seemed like a joke Pagou propina pro plantão policial – Bribed the police Pa**ou pela porta principal – “Escaped” through the front door Posso parecer psicopata – I can sound like a psychopath Pivô pra perseguição – Pivot for persecution Prevejo populares portanto pistolas – I envision citizens wearing weapons Pronunciando palavrões – Emitting insults Promotores públicos pedindo prisões... – District attorneys requiring arrestings... Pecado, pena – Sins, sentences Prisão perpétua! – Life inprisonment! Palavras pronunciadas pelo poeta... – Words spoken by the poet...